诗篇 97
Chinese New Version (Simplified)
神是满有公义与权能的王
97 耶和华作王,愿地快乐,
愿众海岛都欢喜。
2 密云和幽暗在他的四围,
公义和公正是他宝座的根基。
3 有火走在他的前面,
烧尽他四围的敌人。
4 他的闪电照亮世界,
大地看见了就战栗。
5 在耶和华面前,就是在全地的主面前,
群山都像蜡一般融化。
6 诸天传扬他的公义,
万民得见他的荣耀。
7 愿所有事奉雕刻的偶像的,
以虚无的偶像为夸口的,都蒙羞;
众神哪!你们都要拜他。
8 耶和华啊!锡安听见你的判断就欢喜,
犹大的各城(“各城”原文作“女子”)也都快乐。
9 耶和华啊!因为你是全地的至高者;
你被尊崇,远超过众神之上。
10 你们爱耶和华的,都要恨恶罪恶;
耶和华保护圣民的性命,
救他们脱离恶人的手。
11 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)义人,
心里正直的人得享喜乐。
12 义人哪!你们要靠耶和华欢喜,
要称赞他的圣名。
Salmos 97
Reina-Valera Antigua
97 JEHOVA reinó: regocíjese la tierra: Alégrense las muchas islas.
2 Nube y oscuridad alrededor de él: Justicia y juicio son el asiento de su trono.
3 Fuego irá delante de él, Y abrasará en derredor sus enemigos.
4 Sus relámpagos alumbraron el mundo: La tierra vió, y estremecióse.
5 Los montes se derritieron como cera delante de Jehová, Delante del Señor de toda la tierra.
6 Los cielos denunciaron su justicia, Y todos los pueblos vieron su gloria.
7 Avergüéncense todos los que sirven á las imágenes de talla, Los que se alaban de los ídolos: Los dioses todos á él se encorven.
8 Oyó Sión, y alegróse; Y las hijas de Judá, Oh Jehová, se gozaron por tus juicios.
9 Porque tú, Jehová, eres alto sobre toda la tierra: Eres muy ensalzado sobre todos los dioses.
10 Los que á Jehová amáis, aborreced el mal: Guarda él las almas de sus santos; De mano de los impíos los libra.
11 Luz está sembrada para el justo, Y alegría para los rectos de corazón.
12 Alegraos, justos, en Jehová: Y alabad la memoria de su santidad.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.