诗篇 97
Chinese New Version (Traditional)
神是滿有公義與權能的王
97 耶和華作王,願地快樂,
願眾海島都歡喜。
2 密雲和幽暗在他的四圍,
公義和公正是他寶座的根基。
3 有火走在他的前面,
燒盡他四圍的敵人。
4 他的閃電照亮世界,
大地看見了就戰慄。
5 在耶和華面前,就是在全地的主面前,
群山都像蠟一般融化。
6 諸天傳揚他的公義,
萬民得見他的榮耀。
7 願所有事奉雕刻的偶像的,
以虛無的偶像為誇口的,都蒙羞;
眾神哪!你們都要拜他。
8 耶和華啊!錫安聽見你的判斷就歡喜,
猶大的各城(“各城”原文作“女子”)也都快樂。
9 耶和華啊!因為你是全地的至高者;
你被尊崇,遠超過眾神之上。
10 你們愛耶和華的,都要恨惡罪惡;
耶和華保護聖民的性命,
救他們脫離惡人的手。
11 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)義人,
心裡正直的人得享喜樂。
12 義人哪!你們要靠耶和華歡喜,
要稱讚他的聖名。
Psalm 97
Hoffnung für Alle
Der Herr über die ganze Welt
97 Der Herr ist König! Die ganze Welt soll in Jubel ausbrechen,
selbst die fernsten Inseln sollen sich freuen!
2 Bedrohliche, dunkle Wolken umhüllen ihn,
Gerechtigkeit und Recht sind die Säulen seiner Herrschaft.
3 Loderndes Feuer ist sein Vorbote,
es verzehrt seine Feinde ringsumher.
4 Seine Blitze tauchen die Erde in helles Licht,
die ganze Welt sieht es und erbebt.
5 Berge zerschmelzen vor ihm wie Wachs,
vor ihm, dem Herrn der ganzen Welt.
6 Der Himmel ist Zeuge für seine Gerechtigkeit,
und alle Völker sehen seine Hoheit und Macht.
7 Alle, die Götterbilder verehren und mit ihren Götzen prahlen,
müssen im Erdboden versinken vor Scham.
Ja, all ihr Götter, unterwerft euch dem Herrn!
8 Die Menschen auf dem Berg Zion hören es voll Freude,
die Bewohner der Städte Judas jubeln dir zu.
Denn du, Herr, richtest gerecht.
9 Ja, Herr, du allein regierst die ganze Welt,
du bist mächtiger und größer als alle Götter!
10 Liebt ihr den Herrn? Dann verabscheut das Böse!
Gott beschützt alle, die ihm die Treue halten,
und rettet sie aus der Gewalt der Gottlosen.
11 Wer Gott gehorcht, in dessen Leben wird es hell,
und Freude erfüllt jeden, der ihm aufrichtig dient.
12 Ja, freut euch über den Herrn und preist ihn!
Denkt daran, was der heilige Gott getan hat!
Psalm 97
King James Version
97 The Lord reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
3 A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
5 The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
7 Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O Lord.
9 For thou, Lord, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
10 Ye that love the Lord, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
12 Rejoice in the Lord, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
