诗篇 97
Chinese New Version (Simplified)
神是满有公义与权能的王
97 耶和华作王,愿地快乐,
愿众海岛都欢喜。
2 密云和幽暗在他的四围,
公义和公正是他宝座的根基。
3 有火走在他的前面,
烧尽他四围的敌人。
4 他的闪电照亮世界,
大地看见了就战栗。
5 在耶和华面前,就是在全地的主面前,
群山都像蜡一般融化。
6 诸天传扬他的公义,
万民得见他的荣耀。
7 愿所有事奉雕刻的偶像的,
以虚无的偶像为夸口的,都蒙羞;
众神哪!你们都要拜他。
8 耶和华啊!锡安听见你的判断就欢喜,
犹大的各城(“各城”原文作“女子”)也都快乐。
9 耶和华啊!因为你是全地的至高者;
你被尊崇,远超过众神之上。
10 你们爱耶和华的,都要恨恶罪恶;
耶和华保护圣民的性命,
救他们脱离恶人的手。
11 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)义人,
心里正直的人得享喜乐。
12 义人哪!你们要靠耶和华欢喜,
要称赞他的圣名。
Psalm 97
New King James Version
A Song of Praise to the Sovereign Lord
2 (B)Clouds and darkness surround Him;
(C)Righteousness and justice are the foundation of His throne.
3 (D)A fire goes before Him,
And burns up His enemies round about.
4 (E)His lightnings light the world;
The earth sees and trembles.
5 (F)The mountains melt like wax at the presence of the Lord,
At the presence of the Lord of the whole earth.
6 (G)The heavens declare His righteousness,
And all the peoples see His glory.
7 (H)Let all be put to shame who serve carved images,
Who boast of idols.
(I)Worship Him, all you gods.
8 Zion hears and is glad,
And the daughters of Judah rejoice
Because of Your judgments, O Lord.
9 For You, Lord, are (J)most high above all the earth;
(K)You are exalted far above all gods.
10 You who love the Lord, (L)hate evil!
(M)He preserves the souls of His saints;
(N)He delivers them out of the hand of the wicked.
11 (O)Light is sown for the righteous,
And gladness for the upright in heart.
12 (P)Rejoice in the Lord, you righteous,
(Q)And give thanks [b]at the remembrance of [c]His holy name.
Footnotes
- Psalm 97:1 Or coastlands
- Psalm 97:12 Or for the memory
- Psalm 97:12 Or His holiness
Psalm 97
English Standard Version
The Lord Reigns
97 (A)The Lord reigns, (B)let the earth rejoice;
let the many (C)coastlands be glad!
2 (D)Clouds and thick darkness are all around him;
(E)righteousness and justice are the foundation of his throne.
3 (F)Fire goes before him
and burns up his adversaries all around.
4 His (G)lightnings light up the world;
the earth sees and (H)trembles.
5 The mountains (I)melt like (J)wax before the Lord,
before (K)the Lord of all the earth.
6 (L)The heavens proclaim his righteousness,
and all (M)the peoples see his glory.
7 All worshipers of images are (N)put to shame,
who make their boast in (O)worthless idols;
(P)worship him, all you gods!
8 Zion hears and (Q)is glad,
and the daughters of Judah rejoice,
because of your judgments, O Lord.
9 For you, O Lord, are (R)most high over all the earth;
you are exalted far above (S)all gods.
10 O you who love the Lord, (T)hate evil!
He (U)preserves the lives of his (V)saints;
he (W)delivers them from the hand of the wicked.
11 (X)Light (Y)is sown[a] for the righteous,
and joy for the upright in heart.
12 (Z)Rejoice in the Lord, O you righteous,
and (AA)give thanks to his holy name!
Footnotes
- Psalm 97:11 Most Hebrew manuscripts; one Hebrew manuscript, Septuagint, Syriac, Jerome Light dawns
Psaumes 97
Louis Segond
97 L'Éternel règne: que la terre soit dans l'allégresse, Que les îles nombreuses se réjouissent!
2 Les nuages et l'obscurité l'environnent, La justice et l'équité sont la base de son trône.
3 Le feu marche devant lui, Et embrase à l'entour ses adversaires.
4 Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble;
5 Les montagnes se fondent comme la cire devant l'Éternel, Devant le Seigneur de toute la terre.
6 Les cieux publient sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire.
7 Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.
8 Sion l'entend et se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements, ô Éternel!
9 Car toi, Éternel! tu es le Très Haut sur toute la terre, Tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.
10 Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.
11 La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit.
12 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, Et célébrez par vos louanges sa sainteté!
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

