诗篇 96
Chinese New Version (Traditional)
當敬拜審判全地的 神(A)
96 你們要向耶和華唱新歌,
全地都要向耶和華歌唱。
2 要向耶和華歌唱,稱頌他的名,
天天傳揚他的救恩。
3 要在列國中述說他的榮耀。
在萬民中述說他奇妙的作為。
4 因為耶和華是偉大的,該受極大的讚美,
他當受敬畏,過於眾神之上。
5 因為萬民的神都是虛空的偶像,
但耶和華創造了諸天。
6 尊榮和威嚴在他面前,
能力和華美在他聖所之中。
7 列國的萬族啊!你們要歸給耶和華,
要把榮耀和能力歸給耶和華。
8 要把耶和華的名當得的榮耀歸給他,
帶著禮物進入他的院子。
9 要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”),
全地都要在他面前戰慄。
10 你們要在萬國中宣告:“耶和華作王!”
世界就堅定,必不動搖;
他必按著公正審判萬民。
11 願天歡喜,願地快樂;
願海和海中充滿的,都翻騰響鬧;
12 願田野和其中的一切都歡樂,
那時林中的一切樹木都必歡呼。
13 它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來了;
他來要審判全地。
他要按著公義審判世界,
憑著他的信實審判萬民。
Psalm 96
English Standard Version
Worship in the Splendor of Holiness
96 (A)Oh sing to the Lord (B)a new song;
sing to the Lord, all the earth!
2 Sing to the Lord, bless his name;
(C)tell of his salvation from day to day.
3 Declare his glory among the nations,
his marvelous works among all the peoples!
4 For (D)great is the Lord, and (E)greatly to be praised;
he is to be feared above (F)all gods.
5 For all the gods of the peoples are worthless idols,
but the Lord (G)made the heavens.
6 Splendor and majesty are before him;
(H)strength and beauty are in his sanctuary.
7 Ascribe to the Lord, O (I)families of the peoples,
(J)ascribe to the Lord glory and strength!
8 Ascribe to the Lord (K)the glory due his name;
bring (L)an offering, and (M)come into his courts!
9 Worship the Lord in (N)the splendor of holiness;[a]
(O)tremble before him, all the earth!
10 Say among the nations, (P)“The Lord reigns!
Yes, the world is established; it shall never be moved;
he will (Q)judge the peoples with equity.”
11 Let (R)the heavens be glad, and let (S)the earth rejoice;
let (T)the sea roar, and all that fills it;
12 let (U)the field exult, and everything in it!
Then shall all (V)the trees of the forest sing for joy
13 before the Lord, for he comes,
for he comes (W)to judge the earth.
He will judge the world in righteousness,
and the peoples in his faithfulness.
Footnotes
- Psalm 96:9 Or in holy attire
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.