诗篇 96
Chinese New Version (Traditional)
當敬拜審判全地的 神(A)
96 你們要向耶和華唱新歌,
全地都要向耶和華歌唱。
2 要向耶和華歌唱,稱頌他的名,
天天傳揚他的救恩。
3 要在列國中述說他的榮耀。
在萬民中述說他奇妙的作為。
4 因為耶和華是偉大的,該受極大的讚美,
他當受敬畏,過於眾神之上。
5 因為萬民的神都是虛空的偶像,
但耶和華創造了諸天。
6 尊榮和威嚴在他面前,
能力和華美在他聖所之中。
7 列國的萬族啊!你們要歸給耶和華,
要把榮耀和能力歸給耶和華。
8 要把耶和華的名當得的榮耀歸給他,
帶著禮物進入他的院子。
9 要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”),
全地都要在他面前戰慄。
10 你們要在萬國中宣告:“耶和華作王!”
世界就堅定,必不動搖;
他必按著公正審判萬民。
11 願天歡喜,願地快樂;
願海和海中充滿的,都翻騰響鬧;
12 願田野和其中的一切都歡樂,
那時林中的一切樹木都必歡呼。
13 它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來了;
他來要審判全地。
他要按著公義審判世界,
憑著他的信實審判萬民。
詩篇 96
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝是至高的君王(A)
96 你們要向耶和華唱新歌,
普世都要向耶和華歌唱。
2 要向耶和華歌唱,稱頌祂的名,
天天傳揚祂的拯救之恩。
3 要在列國述說祂的榮耀,
在萬民中述說祂的奇妙作為。
4 因為耶和華無比偉大,
當受至高的頌揚;
祂超越一切神明,當受敬畏。
5 列邦的神明都是假的,
唯獨耶和華創造了諸天。
6 祂尊貴威嚴,
祂的聖所充滿能力和榮美。
7 萬族萬民啊,
要把榮耀和能力歸給耶和華,
歸給耶和華!
8 要把耶和華當得的榮耀歸給祂,
要帶著祭物到祂的院宇敬拜祂。
9 你們當在聖潔的耶和華面前俯伏敬拜,
大地要在祂面前戰抖。
10 要告訴列國:
「耶和華掌權,
祂使大地堅立不搖,
祂必公正地審判萬民。」
11 願天歡喜,願地快樂,
願海和其中的一切都歡呼澎湃。
12 願田野和其中的萬物都喜氣洋洋,
願林中的樹木都歡然讚美耶和華。
13 因為祂要來審判大地,
祂要按公義審判世界,
憑祂的信實審判萬民。
Psaltaren 96
Svenska Folkbibeln
Psalm 96
Hela jordens Konung
1 Sjung för Herren en ny sång,
sjung för Herren, hela jorden!
2 Sjung för Herren, lova hans namn,
kungör hans frälsning dag efter dag!
3 Förkunna hans ära bland hednafolken,
bland alla folk hans under!
4 Ty stor är Herren och högt prisad,
värd att frukta mer än alla gudar.
5 Folkens alla gudar är avgudar,
men Herren har gjort himlen.
6 Majestät och härlighet är inför hans ansikte,
makt och glans i hans helgedom.
7 Ge åt Herren, ni folkens släkter,
ge åt Herren ära och makt!
8 Ge åt Herren hans namns ära,
bär fram gåvor och kom till hans gårdar!
9 Tillbed Herren i helig skrud,
bäva inför honom, alla länder!
10 Säg bland folken: " Herren är konung!
Därför står världen fast och vacklar inte.
Han dömer folken med rättvisa."
11 Må himlen vara glad och jorden fröjda sig,
må havet brusa och allt som fyller det.
12 Må marken glädja sig och allt som är därpå.
Jubla skall alla skogens träd
13 inför Herren, ty han kommer,
ty han kommer för att döma jorden.
Han skall döma världen med rättfärdighet
och folken med sin trofasthet.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
