上帝是至高的君王(A)

96 你们要向耶和华唱新歌,
普世都要向耶和华歌唱。
要向耶和华歌唱,称颂祂的名,
天天传扬祂的拯救之恩。
要在列国述说祂的荣耀,
在万民中述说祂的奇妙作为。
因为耶和华无比伟大,
当受至高的颂扬;
祂超越一切神明,当受敬畏。
列邦的神明都是假的,
唯独耶和华创造了诸天。
祂尊贵威严,
祂的圣所充满能力和荣美。
万族万民啊,
要把荣耀和能力归给耶和华,
归给耶和华!
要把耶和华当得的荣耀归给祂,
要带着祭物到祂的院宇敬拜祂。
你们当在圣洁的耶和华面前俯伏敬拜,
大地要在祂面前战抖。
10 要告诉列国:
“耶和华掌权,
祂使大地坚立不摇,
祂必公正地审判万民。”
11 愿天欢喜,愿地快乐,
愿海和其中的一切都欢呼澎湃。
12 愿田野和其中的万物都喜气洋洋,
愿林中的树木都欢然赞美耶和华。
13 因为祂要来审判大地,
祂要按公义审判世界,
凭祂的信实审判万民。

96 Співайте для Господа пісню нову, уся земле, співайте для Господа!

Співайте для Господа, благословляйте ім'я Його, з дня на день сповіщайте спасіння Його!

Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіми народами,

бо великий Господь і прославлений вельми, Він грізний понад богів усіх!

Бо всі боги народів божки, а Господь створив небеса,

перед лицем Його слава та велич, сила й краса у святині Його!

Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,

дайте Господу славу ймення Його, жертви приносьте і входьте в подвір'я Його!

Додолу впадіть ув оздобі святій перед Господом, тремтіть перед обличчям Його, уся земле,

10 сповістіть між народами: Царює Господь! Він вселенну зміцнив, щоб не захиталась, Він буде судити людей справедливо!

11 Хай небо радіє, і хай веселиться земля, нехай гримить море й усе, що у нім,

12 нехай поле радіє та все, що на ньому! Нехай заспівають тоді всі дерева лісні,

13 перед Господнім лицем, бо гряде Він, бо землю судити гряде, Він за справедливістю буде судити вселенну, і народи по правді Своїй!

Psalm 96[a]

96 Sing to the Lord a new song.[b]
Sing to the Lord, all the earth.
Sing to the Lord. Praise his name.
Announce every day how he delivers.[c]
Tell the nations about his splendor.
Tell[d] all the nations about his amazing deeds.
For the Lord is great and certainly worthy of praise;
he is more awesome than all gods.[e]
For all the gods of the nations are worthless,[f]
but the Lord made the sky.
Majestic splendor emanates from him;[g]
his sanctuary is firmly established and beautiful.[h]
Ascribe to the Lord, O families of the nations,
ascribe to the Lord splendor and strength.
Ascribe to the Lord the splendor he deserves.[i]
Bring an offering and enter his courts.
Worship the Lord in holy attire.[j]
Tremble before him, all the earth.
10 Say among the nations, “The Lord reigns!
The world is established; it cannot be moved.
He judges the nations fairly.”
11 Let the sky rejoice, and the earth be happy.
Let the sea and everything in it shout.
12 Let the fields and everything in them celebrate.
Then let the trees of the forest shout with joy
13 before the Lord, for he comes.
For he comes to judge the earth.
He judges the world fairly,[k]
and the nations in accordance with his justice.[l]

Footnotes

  1. Psalm 96:1 sn Psalm 96. The psalmist summons everyone to praise the Lord, the sovereign creator of the world who preserves and promotes justice in the earth.
  2. Psalm 96:1 sn A new song is appropriate because the Lord is constantly intervening in the world as its just king. See also Pss 33:3; 40:3; 98:1.
  3. Psalm 96:2 tn Heb “announce from day to day his deliverance.”
  4. Psalm 96:3 tn The verb “tell” is understood by ellipsis (note the preceding line).
  5. Psalm 96:4 tn Or perhaps “and feared by all gods.” See Ps 89:7.
  6. Psalm 96:5 tn The Hebrew term אֱלִילִים (ʾelilim, “worthless”) sounds like אֱלֹהִים (ʾelohim, “gods”). The sound play draws attention to the statement.
  7. Psalm 96:6 tn Heb “majesty and splendor [are] before him.”
  8. Psalm 96:6 tn Heb “strength and beauty [are] in his sanctuary.”
  9. Psalm 96:8 tn Heb “the splendor of [i.e., “due”] his name.”
  10. Psalm 96:9 tn Or “in holy splendor.”
  11. Psalm 96:13 tn The verbal forms in v. 13 probably describe God’s typical, characteristic behavior, though they may depict in dramatic fashion the outworking of divine judgment or anticipate a future judgment of worldwide proportions, in which case they could be translated “will judge the world.”
  12. Psalm 96:13 tn Heb “and the nations with his integrity.”