诗篇 96
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝民歌颂耶和华之尊荣奇行
96 你们要向耶和华唱新歌,全地都要向耶和华歌唱!
2 要向耶和华歌唱,称颂他的名,天天传扬他的救恩。
3 在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
4 因耶和华为大,当受极大的赞美,他在万神之上,当受敬畏。
5 外邦的神都属虚无,唯独耶和华创造诸天。
6 有尊荣和威严在他面前,有能力与华美在他圣所。
7 民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华!
8 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇!
9 当以圣洁的[a]装饰敬拜耶和华,全地要在他面前战抖!
10 人在列邦中要说:“耶和华做王!”世界就坚定,不得动摇,他要按公正审判众民。
11 愿天欢喜,愿地快乐,愿海和其中所充满的澎湃,
12 愿田和其中所有的都欢乐!那时林中的树木都要在耶和华面前欢呼,
13 因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。
Footnotes
- 诗篇 96:9 “的”或作“为”。
Psalm 96
New King James Version
A Song of Praise to God Coming in Judgment(A)
96 Oh, (B)sing to the Lord a new song!
Sing to the Lord, all the earth.
2 Sing to the Lord, bless His name;
Proclaim the good news of His salvation from day to day.
3 Declare His glory among the [a]nations,
His wonders among all peoples.
4 For (C)the Lord is great and (D)greatly to be praised;
(E)He is to be feared above all gods.
5 For (F)all the gods of the peoples are idols,
(G)But the Lord made the heavens.
6 Honor and majesty are before Him;
Strength and (H)beauty are in His sanctuary.
7 (I)Give[b] to the Lord, O families of the peoples,
Give to the Lord glory and strength.
8 [c]Give to the Lord the glory due His name;
Bring an offering, and come into His courts.
9 Oh, worship the Lord (J)in the beauty of holiness!
Tremble before Him, all the earth.
10 Say among the [d]nations, (K)“The Lord reigns;
The world also is firmly established,
It shall not be [e]moved;
(L)He shall judge the peoples righteously.”
11 (M)Let the heavens rejoice, and let the earth be glad;
(N)Let the sea roar, and [f]all its fullness;
12 Let the field be joyful, and all that is in it.
Then all the trees of the woods will rejoice
13 before the Lord.
For He is coming, for He is coming to judge the earth.
(O)He shall judge the world with righteousness,
And the peoples with His truth.
Footnotes
- Psalm 96:3 Gentiles
- Psalm 96:7 Ascribe
- Psalm 96:8 Ascribe
- Psalm 96:10 Gentiles
- Psalm 96:10 shaken
- Psalm 96:11 all that is in it
Psalm 96
New English Translation
Psalm 96[a]
96 Sing to the Lord a new song.[b]
Sing to the Lord, all the earth.
2 Sing to the Lord. Praise his name.
Announce every day how he delivers.[c]
3 Tell the nations about his splendor.
Tell[d] all the nations about his amazing deeds.
4 For the Lord is great and certainly worthy of praise;
he is more awesome than all gods.[e]
5 For all the gods of the nations are worthless,[f]
but the Lord made the sky.
6 Majestic splendor emanates from him;[g]
his sanctuary is firmly established and beautiful.[h]
7 Ascribe to the Lord, O families of the nations,
ascribe to the Lord splendor and strength.
8 Ascribe to the Lord the splendor he deserves.[i]
Bring an offering and enter his courts.
9 Worship the Lord in holy attire.[j]
Tremble before him, all the earth.
10 Say among the nations, “The Lord reigns!
The world is established; it cannot be moved.
He judges the nations fairly.”
11 Let the sky rejoice, and the earth be happy.
Let the sea and everything in it shout.
12 Let the fields and everything in them celebrate.
Then let the trees of the forest shout with joy
13 before the Lord, for he comes.
For he comes to judge the earth.
He judges the world fairly,[k]
and the nations in accordance with his justice.[l]
Footnotes
- Psalm 96:1 sn Psalm 96. The psalmist summons everyone to praise the Lord, the sovereign creator of the world who preserves and promotes justice in the earth.
- Psalm 96:1 sn A new song is appropriate because the Lord is constantly intervening in the world as its just king. See also Pss 33:3; 40:3; 98:1.
- Psalm 96:2 tn Heb “announce from day to day his deliverance.”
- Psalm 96:3 tn The verb “tell” is understood by ellipsis (note the preceding line).
- Psalm 96:4 tn Or perhaps “and feared by all gods.” See Ps 89:7.
- Psalm 96:5 tn The Hebrew term אֱלִילִים (ʾelilim, “worthless”) sounds like אֱלֹהִים (ʾelohim, “gods”). The sound play draws attention to the statement.
- Psalm 96:6 tn Heb “majesty and splendor [are] before him.”
- Psalm 96:6 tn Heb “strength and beauty [are] in his sanctuary.”
- Psalm 96:8 tn Heb “the splendor of [i.e., “due”] his name.”
- Psalm 96:9 tn Or “in holy splendor.”
- Psalm 96:13 tn The verbal forms in v. 13 probably describe God’s typical, characteristic behavior, though they may depict in dramatic fashion the outworking of divine judgment or anticipate a future judgment of worldwide proportions, in which case they could be translated “will judge the world.”
- Psalm 96:13 tn Heb “and the nations with his integrity.”
Psaltaren 96
Svenska Folkbibeln
Psalm 96
Hela jordens Konung
1 Sjung för Herren en ny sång,
sjung för Herren, hela jorden!
2 Sjung för Herren, lova hans namn,
kungör hans frälsning dag efter dag!
3 Förkunna hans ära bland hednafolken,
bland alla folk hans under!
4 Ty stor är Herren och högt prisad,
värd att frukta mer än alla gudar.
5 Folkens alla gudar är avgudar,
men Herren har gjort himlen.
6 Majestät och härlighet är inför hans ansikte,
makt och glans i hans helgedom.
7 Ge åt Herren, ni folkens släkter,
ge åt Herren ära och makt!
8 Ge åt Herren hans namns ära,
bär fram gåvor och kom till hans gårdar!
9 Tillbed Herren i helig skrud,
bäva inför honom, alla länder!
10 Säg bland folken: " Herren är konung!
Därför står världen fast och vacklar inte.
Han dömer folken med rättvisa."
11 Må himlen vara glad och jorden fröjda sig,
må havet brusa och allt som fyller det.
12 Må marken glädja sig och allt som är därpå.
Jubla skall alla skogens träd
13 inför Herren, ty han kommer,
ty han kommer för att döma jorden.
Han skall döma världen med rättfärdighet
och folken med sin trofasthet.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln