诗篇 96
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝民歌颂耶和华之尊荣奇行
96 你们要向耶和华唱新歌,全地都要向耶和华歌唱!
2 要向耶和华歌唱,称颂他的名,天天传扬他的救恩。
3 在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
4 因耶和华为大,当受极大的赞美,他在万神之上,当受敬畏。
5 外邦的神都属虚无,唯独耶和华创造诸天。
6 有尊荣和威严在他面前,有能力与华美在他圣所。
7 民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华!
8 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇!
9 当以圣洁的[a]装饰敬拜耶和华,全地要在他面前战抖!
10 人在列邦中要说:“耶和华做王!”世界就坚定,不得动摇,他要按公正审判众民。
11 愿天欢喜,愿地快乐,愿海和其中所充满的澎湃,
12 愿田和其中所有的都欢乐!那时林中的树木都要在耶和华面前欢呼,
13 因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。
Footnotes
- 诗篇 96:9 “的”或作“为”。
诗篇 96
Chinese New Version (Simplified)
当敬拜审判全地的 神(A)
96 你们要向耶和华唱新歌,
全地都要向耶和华歌唱。
2 要向耶和华歌唱,称颂他的名,
天天传扬他的救恩。
3 要在列国中述说他的荣耀。
在万民中述说他奇妙的作为。
4 因为耶和华是伟大的,该受极大的赞美,
他当受敬畏,过于众神之上。
5 因为万民的神都是虚空的偶像,
但耶和华创造了诸天。
6 尊荣和威严在他面前,
能力和华美在他圣所之中。
7 列国的万族啊!你们要归给耶和华,
要把荣耀和能力归给耶和华。
8 要把耶和华的名当得的荣耀归给他,
带着礼物进入他的院子。
9 要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”),
全地都要在他面前战栗。
10 你们要在万国中宣告:“耶和华作王!”
世界就坚定,必不动摇;
他必按着公正审判万民。
11 愿天欢喜,愿地快乐;
愿海和海中充满的,都翻腾响闹;
12 愿田野和其中的一切都欢乐,
那时林中的一切树木都必欢呼。
13 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了;
他来要审判全地。
他要按着公义审判世界,
凭着他的信实审判万民。
Psalm 96
Amplified Bible, Classic Edition
Psalm 96
1 O sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth!
2 Sing to the Lord, bless (affectionately praise) His name; show forth His salvation from day to day.
3 Declare His glory among the nations, His marvelous works among all the peoples.
4 For great is the Lord and greatly to be praised; He is to be reverently feared and worshiped above all [so-called] gods.(A)
5 For all the gods of the nations are [lifeless] idols, but the Lord made the heavens.
6 Honor and majesty are before Him; strength and beauty are in His sanctuary.
7 Ascribe to the Lord, O you families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength.
8 Give to the Lord the glory due His name; bring an offering and come [before Him] into His courts.
9 O worship the Lord in the beauty of holiness; tremble before and reverently fear Him, all the earth.
10 Say among the nations that the Lord reigns; the world also is established, so that it cannot be moved; He shall judge and rule the people righteously and with justice.(B)
11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all the things which fill it;
12 Let the field be exultant, and all that is in it! Then shall all the trees of the wood sing for joy
13 Before the Lord, for He comes, for He comes to judge and govern the earth! He shall judge the world with righteousness and justice and the peoples with His faithfulness and truth.(C)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
