Add parallel Print Page Options

当敬拜审判全地的 神(A)

96 你们要向耶和华唱新歌,

全地都要向耶和华歌唱。

要向耶和华歌唱,称颂他的名,

天天传扬他的救恩。

要在列国中述说他的荣耀。

在万民中述说他奇妙的作为。

因为耶和华是伟大的,该受极大的赞美,

他当受敬畏,过于众神之上。

因为万民的神都是虚空的偶像,

但耶和华创造了诸天。

尊荣和威严在他面前,

能力和华美在他圣所之中。

列国的万族啊!你们要归给耶和华,

要把荣耀和能力归给耶和华。

要把耶和华的名当得的荣耀归给他,

带着礼物进入他的院子。

要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”),

全地都要在他面前战栗。

10 你们要在万国中宣告:“耶和华作王!”

世界就坚定,必不动摇;

他必按着公正审判万民。

11 愿天欢喜,愿地快乐;

愿海和海中充满的,都翻腾响闹;

12 愿田野和其中的一切都欢乐,

那时林中的一切树木都必欢呼。

13 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了;

他来要审判全地。

他要按着公义审判世界,

凭着他的信实审判万民。

當敬拜審判全地的 神(A)

96 你們要向耶和華唱新歌,

全地都要向耶和華歌唱。

要向耶和華歌唱,稱頌他的名,

天天傳揚他的救恩。

要在列國中述說他的榮耀。

在萬民中述說他奇妙的作為。

因為耶和華是偉大的,該受極大的讚美,

他當受敬畏,過於眾神之上。

因為萬民的神都是虛空的偶像,

但耶和華創造了諸天。

尊榮和威嚴在他面前,

能力和華美在他聖所之中。

列國的萬族啊!你們要歸給耶和華,

要把榮耀和能力歸給耶和華。

要把耶和華的名當得的榮耀歸給他,

帶著禮物進入他的院子。

要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”),

全地都要在他面前戰慄。

10 你們要在萬國中宣告:“耶和華作王!”

世界就堅定,必不動搖;

他必按著公正審判萬民。

11 願天歡喜,願地快樂;

願海和海中充滿的,都翻騰響鬧;

12 願田野和其中的一切都歡樂,

那時林中的一切樹木都必歡呼。

13 它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來了;

他來要審判全地。

他要按著公義審判世界,

憑著他的信實審判萬民。

96 1 An exhortation both to the Jews and Gentiles to praise God for his mercy.  And this specially ought to be referred to the kingdom of Christ. 

Sing [a]unto the Lord a new song: sing unto the Lord all the earth.

Sing unto the Lord, and praise his Name: declare his salvation from day to day.

Declare his glory among all nations, and his wonders among all people.

For the Lord is [b]great and much to be praised: he is to be feared above all gods.

For all the gods of the people are [c]idols: but the Lord [d]made the heavens.

[e]Strength and glory are before him: power and beauty are in his Sanctuary.

Give unto the Lord, ye families of the people: give unto the Lord glory and [f]power.

Give unto the Lord the glory of his Name: bring [g]an offering, and enter into his courts.

Worship the Lord in the glorious Sanctuary: tremble before him all the earth.

10 Say among the [h]Nations, The Lord reigneth: Surely the world shall be stable, and not move, and he shall judge the people [i]in righteousness.

11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad: let the sea roar, and all that therein is.

12 Let the field be joyful, and all that is in it: let all the [j]trees of the wood then rejoice,

13 Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the people in his truth.

Footnotes

  1. Psalm 96:1 The Prophet showeth that the time shall come, that all nations shall have occasion to praise the Lord for the revealing of his Gospel.
  2. Psalm 96:4 Seeing he will reveal himself to all nations contrary to their own expectation, they ought all to worship him contrary to their own imaginations, and only as he hath appointed.
  3. Psalm 96:5 Or, vanities.
  4. Psalm 96:5 Then the idols, or whatsoever made not the heavens, are not God.
  5. Psalm 96:6 God cannot be known, but by his strength and glory, the signs whereof appear in his Sanctuary.
  6. Psalm 96:7 As by experience ye see that it is only due unto him.
  7. Psalm 96:8 By offering up yourselves wholly unto God, declare that you worship him only.
  8. Psalm 96:10 He prophecieth that the Gentiles shall be partakers with the Jews of God’s promise.
  9. Psalm 96:10 He shall regenerate them anew with his Spirit, and restore them to the image of God.
  10. Psalm 96:12 If the insensible creatures shall have cause to rejoice, when God appeareth, much more we, from whom he hath taken malediction and sin.

Worship in the Splendor of Holiness

96 (A)Oh sing to the Lord (B)a new song;
    sing to the Lord, all the earth!
Sing to the Lord, bless his name;
    (C)tell of his salvation from day to day.
Declare his glory among the nations,
    his marvelous works among all the peoples!
For (D)great is the Lord, and (E)greatly to be praised;
    he is to be feared above (F)all gods.
For all the gods of the peoples are worthless idols,
    but the Lord (G)made the heavens.
Splendor and majesty are before him;
    (H)strength and beauty are in his sanctuary.

Ascribe to the Lord, O (I)families of the peoples,
    (J)ascribe to the Lord glory and strength!
Ascribe to the Lord (K)the glory due his name;
    bring (L)an offering, and (M)come into his courts!
Worship the Lord in (N)the splendor of holiness;[a]
    (O)tremble before him, all the earth!

10 Say among the nations, (P)“The Lord reigns!
    Yes, the world is established; it shall never be moved;
    he will (Q)judge the peoples with equity.”

11 Let (R)the heavens be glad, and let (S)the earth rejoice;
    let (T)the sea roar, and all that fills it;
12     let (U)the field exult, and everything in it!
Then shall all (V)the trees of the forest sing for joy
13     before the Lord, for he comes,
    for he comes (W)to judge the earth.
He will judge the world in righteousness,
    and the peoples in his faithfulness.

Footnotes

  1. Psalm 96:9 Or in holy attire