诗篇 95
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝众歌颂耶和华
95 来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼!
2 我们要来感谢他,用诗歌向他欢呼!
3 因耶和华为大神,为大王,超乎万神之上。
4 地的深处在他手中,山的高峰也属他。
5 海洋属他,是他造的,旱地也是他手造成的。
戒民勿干主怒致失所许之福
6 来啊,我们要屈身敬拜,在造我们的耶和华面前跪下!
7 因为他是我们的神,我们是他草场的羊,是他手下的民。唯愿你们今天听他的话:
8 “你们不可硬着心,像当日在米利巴,就是在旷野的玛撒。
9 那时你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。
10 四十年之久,我厌烦那世代,说:‘这是心里迷糊的百姓,竟不晓得我的作为。’
11 所以我在怒中起誓说:‘他们断不可进入我的安息。’”
詩篇 95
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
讚美上帝之歌
95 來吧,讓我們向耶和華歌唱,
向拯救我們的磐石歡呼。
2 讓我們懷著感恩的心來到祂面前,
向祂高唱讚美詩。
3 因為耶和華是偉大的上帝,
是眾神明之上的大君王。
4 祂掌管地的深處,
祂擁有山的高峰。
5 海洋屬於祂,是祂創造的,
陸地也是祂造的。
6 來吧,讓我們俯伏敬拜,
在創造我們的耶和華面前跪下。
7 因為祂是我們的上帝,
我們是祂照管的子民,
是祂牧放的羊群。
你們今日若聽見祂的聲音,
8 不可像你們祖先在米利巴,
在曠野的瑪撒那樣心裡頑固。
9 耶和華說:「雖然他們見過我的作為,
卻仍然試探我。
10 所以,我憎惡他們四十年之久,
我說,『他們偏離正路,不遵行我的命令。』
11 因此我在怒中起誓說,
『他們絕不可進入我的安息!』」
Psalm 95
New King James Version
A Call to Worship and Obedience
95 Oh come, let us sing to the Lord!
Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.
2 Let us come before His presence with thanksgiving;
Let us shout joyfully to Him with (A)psalms.
3 For (B)the Lord is the great God,
And the great King above all gods.
4 [a]In His hand are the deep places of the earth;
The heights of the hills are His also.
5 (C)The sea is His, for He made it;
And His hands formed the dry land.
6 Oh come, let us worship and bow down;
Let (D)us kneel before the Lord our Maker.
7 For He is our God,
And (E)we are the people of His pasture,
And the sheep [b]of His hand.
(F)Today, if you will hear His voice:
8 “Do not harden your hearts, as in the [c]rebellion,
(G)As in the day of [d]trial in the wilderness,
9 When (H)your fathers tested Me;
They tried Me, though they (I)saw My work.
10 For (J)forty years I was [e]grieved with that generation,
And said, ‘It is a people who go astray in their hearts,
And they do not know My ways.’
11 So (K)I swore in My wrath,
‘They shall not enter My rest.’ ”
Footnotes
- Psalm 95:4 In His possession
- Psalm 95:7 Under His care
- Psalm 95:8 Or Meribah, lit. Strife, Contention
- Psalm 95:8 Or Massah, lit. Trial, Testing
- Psalm 95:10 disgusted
Psalm 95
New English Translation
Psalm 95[a]
95 Come, let us sing for joy to the Lord.
Let us shout out praises to our Protector who delivers us.[b]
2 Let us enter his presence[c] with thanksgiving.
Let us shout out to him in celebration.[d]
3 For the Lord is a great God,
a great king who is superior to[e] all gods.
4 The depths of the earth are in his hand,[f]
and the mountain peaks belong to him.
5 The sea is his, for he made it.
His hands formed the dry land.
6 Come, let us bow down and worship.[g]
Let us kneel before the Lord, our Creator.
7 For he is our God;
we are the people of his pasture,
the sheep he owns.[h]
Today, if only you would obey him.[i]
8 He says,[j] “Do not be stubborn like they were at Meribah,[k]
like they were that day at Massah[l] in the wilderness,[m]
9 where your ancestors challenged my authority,[n]
and tried my patience, even though they had seen my work.
10 For forty years I was continually disgusted[o] with that generation,
and I said, ‘These people desire to go astray;[p]
they do not obey my commands.’[q]
11 So I made a vow in my anger,
‘They will never enter into the resting place I had set aside for them.’”[r]
Footnotes
- Psalm 95:1 sn Psalm 95. The psalmist summons Israel to praise God as the creator of the world and the nation’s protector, but he also reminds the people not to rebel against God.
- Psalm 95:1 tn Heb “to the rocky summit of our deliverance.”
- Psalm 95:2 tn Heb “meet his face.”
- Psalm 95:2 tn Heb “with songs of joy.”
- Psalm 95:3 tn Heb “above.”
- Psalm 95:4 tn The phrase “in his hand” means within the sphere of his authority.
- Psalm 95:6 tn Heb “kneel down.”
- Psalm 95:7 tn Heb “of his hand.”
- Psalm 95:7 tn Heb “if only you would listen to his voice.” The Hebrew particle אִם (ʾim, “if”) and following prefixed verbal form here express a wish (cf. Ps 81:8). Note that the apodosis (the “then” clause of the conditional sentence) is suppressed.
- Psalm 95:8 tn The words “he says” are supplied in the translation to clarify that the following words are spoken by the Lord (see vv. 9-11).
- Psalm 95:8 sn The name Meribah means “strife.” Two separate but similar incidents at Meribah are recorded in the Pentateuch (Exod 17:1-7; Num 20:1-13, see also Pss 81:7; 106:32). In both cases the Israelites complained about lack of water and the Lord miraculously provided for them.
- Psalm 95:8 sn The name Massah means “testing.” This was another name (along with Meribah) given to the place where Israel complained following the Red Sea Crossing (see Exod 17:1-7, as well as Deut 6:16; 9:22; 33:8).
- Psalm 95:8 tn Heb “do not harden your heart[s] as [at] Meribah, as [in] the day of Massah in the wilderness.”
- Psalm 95:9 tn Heb “where your fathers tested me.”
- Psalm 95:10 tn The prefixed verbal form is either a preterite or an imperfect. If the latter, it emphasizes the ongoing nature of the condition in the past. The translation reflects this interpretation of the verbal form.
- Psalm 95:10 tn Heb “a people, wanderers of heart [are] they.”
- Psalm 95:10 tn Heb “and they do not know my ways.” In this context the Lord’s “ways” are his commands, viewed as a pathway from which his people, likened to wayward sheep (see v. 7), wander.
- Psalm 95:11 tn Heb “my resting place.” The promised land of Canaan is here viewed metaphorically as a place of rest for God’s people, who are compared to sheep (see v. 7).
Psalm 95
New International Version
Psalm 95
1 Come,(A) let us sing for joy(B) to the Lord;
let us shout aloud(C) to the Rock(D) of our salvation.
2 Let us come before him(E) with thanksgiving(F)
and extol him with music(G) and song.
3 For the Lord is the great God,(H)
the great King(I) above all gods.(J)
4 In his hand are the depths of the earth,(K)
and the mountain peaks belong to him.
5 The sea is his, for he made it,
and his hands formed the dry land.(L)
6 Come, let us bow down(M) in worship,(N)
let us kneel(O) before the Lord our Maker;(P)
7 for he is our God
and we are the people of his pasture,(Q)
the flock under his care.
Today, if only you would hear his voice,
8 “Do not harden your hearts(R) as you did at Meribah,[a](S)
as you did that day at Massah[b] in the wilderness,(T)
9 where your ancestors tested(U) me;
they tried me, though they had seen what I did.
10 For forty years(V) I was angry with that generation;
I said, ‘They are a people whose hearts go astray,(W)
and they have not known my ways.’(X)
11 So I declared on oath(Y) in my anger,
‘They shall never enter my rest.’”(Z)
Footnotes
- Psalm 95:8 Meribah means quarreling.
- Psalm 95:8 Massah means testing.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.