诗篇 95
Chinese New Version (Simplified)
尊崇施行拯救的 神
95 来吧,我们来向耶和华歌唱,
向拯救我们的盘石欢呼。
2 我们要来到他面前称谢他,
用诗歌向他欢呼。
3 因为耶和华是伟大的 神,
是超越众神的大君王。
4 地的深处在他手中,
山的高峰也都属他。
5 海洋属他,因为是他创造的,
陆地也是他的手造成的。
6 来吧,我们来俯伏敬拜,
在造我们的耶和华面前跪下。
7 因为他是我们的 神,
我们是他草场上的子民,
是他手下的羊群。
如果你们今天听从他的声音,
8 就不要硬着心,好象在米利巴,
就是在旷野的玛撒的日子一样。
9 在那里你们的祖先虽曾见过我的作为,
还是试探我,考验我。
10 四十年之久,我厌恶那个世代的人;
我曾说:“他们是心里迷误的人民,
不认识我的道路。”
11 所以我在忿怒中起誓,说:
“他们绝不可进入我的安息。”
Psalm 95
New King James Version
A Call to Worship and Obedience
95 Oh come, let us sing to the Lord!
Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.
2 Let us come before His presence with thanksgiving;
Let us shout joyfully to Him with (A)psalms.
3 For (B)the Lord is the great God,
And the great King above all gods.
4 [a]In His hand are the deep places of the earth;
The heights of the hills are His also.
5 (C)The sea is His, for He made it;
And His hands formed the dry land.
6 Oh come, let us worship and bow down;
Let (D)us kneel before the Lord our Maker.
7 For He is our God,
And (E)we are the people of His pasture,
And the sheep [b]of His hand.
(F)Today, if you will hear His voice:
8 “Do not harden your hearts, as in the [c]rebellion,
(G)As in the day of [d]trial in the wilderness,
9 When (H)your fathers tested Me;
They tried Me, though they (I)saw My work.
10 For (J)forty years I was [e]grieved with that generation,
And said, ‘It is a people who go astray in their hearts,
And they do not know My ways.’
11 So (K)I swore in My wrath,
‘They shall not enter My rest.’ ”
Footnotes
- Psalm 95:4 In His possession
- Psalm 95:7 Under His care
- Psalm 95:8 Or Meribah, lit. Strife, Contention
- Psalm 95:8 Or Massah, lit. Trial, Testing
- Psalm 95:10 disgusted
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.