诗篇 95
Chinese New Version (Simplified)
尊崇施行拯救的 神
95 来吧,我们来向耶和华歌唱,
向拯救我们的盘石欢呼。
2 我们要来到他面前称谢他,
用诗歌向他欢呼。
3 因为耶和华是伟大的 神,
是超越众神的大君王。
4 地的深处在他手中,
山的高峰也都属他。
5 海洋属他,因为是他创造的,
陆地也是他的手造成的。
6 来吧,我们来俯伏敬拜,
在造我们的耶和华面前跪下。
7 因为他是我们的 神,
我们是他草场上的子民,
是他手下的羊群。
如果你们今天听从他的声音,
8 就不要硬着心,好象在米利巴,
就是在旷野的玛撒的日子一样。
9 在那里你们的祖先虽曾见过我的作为,
还是试探我,考验我。
10 四十年之久,我厌恶那个世代的人;
我曾说:“他们是心里迷误的人民,
不认识我的道路。”
11 所以我在忿怒中起誓,说:
“他们绝不可进入我的安息。”
Psalm 95
New International Reader's Version
95 Come, let us sing for joy to the Lord.
Let us give a loud shout to the Rock who saves us.
2 Let us come to him and give him thanks.
Let us praise him with music and song.
3 The Lord is the great God.
He is the greatest King.
He rules over all the gods.
4 He owns the deepest parts of the earth.
The mountain peaks belong to him.
5 The ocean is his, because he made it.
He formed the dry land with his hands.
6 Come, let us bow down and worship him.
Let us fall on our knees in front of the Lord our Maker.
7 He is our God.
We are the sheep belonging to his flock.
We are the people he takes good care of.
If only you would listen to his voice today.
8 He says, “Don’t be stubborn as you were at Meribah.
Don’t be stubborn as you were that day at Massah in the desert.
9 There your people of long ago really tested me.
They did it even though they had seen what I had done for them.
10 For 40 years I was angry with them.
I said, ‘Their hearts are always going astray.
They do not know how I want them to live.’
11 So when I was angry, I made a promise.
I said, ‘They will never enjoy the rest I planned for them.’ ”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
