Print Page Options

尊崇施行拯救的 神

95 来吧,我们来向耶和华歌唱,

向拯救我们的盘石欢呼。

我们要来到他面前称谢他,

用诗歌向他欢呼。

因为耶和华是伟大的 神,

是超越众神的大君王。

地的深处在他手中,

山的高峰也都属他。

海洋属他,因为是他创造的,

陆地也是他的手造成的。

来吧,我们来俯伏敬拜,

在造我们的耶和华面前跪下。

因为他是我们的 神,

我们是他草场上的子民,

是他手下的羊群。

如果你们今天听从他的声音,

就不要硬着心,好象在米利巴,

就是在旷野的玛撒的日子一样。

在那里你们的祖先虽曾见过我的作为,

还是试探我,考验我。

10 四十年之久,我厌恶那个世代的人;

我曾说:“他们是心里迷误的人民,

不认识我的道路。”

11 所以我在忿怒中起誓,说:

“他们绝不可进入我的安息。”

Il tient l’univers dans ses mains

95 Venez, crions notre joie ╵en l’honneur de l’Eternel !
Acclamons notre rocher ╵car il est notre Sauveur !
Présentons-nous devant lui ╵avec des prières ╵de reconnaissance.
Acclamons-le en musique.
L’Eternel est le grand Dieu,
il est le grand Roi ╵au-dessus de tous les dieux.
C’est lui qui tient dans sa main ╵les profondeurs de la terre,
et les cimes des montagnes ╵sont aussi à lui.
A lui appartient la mer : ╵c’est lui qui l’a faite ;
à lui est le continent : ╵ses mains l’ont formé.
Venez et prosternons-nous,
ployons les genoux ╵devant l’Eternel ╵qui nous a créés.
Il est notre Dieu,
nous sommes le peuple ╵de son pâturage[a],
le troupeau ╵que sa main conduit.
Aujourd’hui, ╵si vous entendez sa voix[b],
ne vous endurcissez pas ╵comme à Meriba,
comme au jour de l’incident ╵de Massa dans le désert[c],
où vos ancêtres m’ont provoqué,
voulant me forcer la main, ╵bien qu’ils m’aient vu à l’action.
10 Pendant quarante ans[d], ╵j’ai éprouvé du dégoût ╵pour cette génération,
et j’ai dit alors : ╵C’est un peuple égaré par son cœur,
et qui ne fait aucun cas ╵des voies que je lui prescris.
11 C’est pourquoi, dans ma colère, ╵j’ai fait ce serment :
ils n’entreront pas dans le lieu de repos[e] ╵que j’avais prévu pour eux.

Footnotes

  1. 95.7 Les rois étaient souvent appelés les bergers de leur peuple, leur royaume était leur pâturage (Jr 25.36 ; 49.19-20 ; 50.44-45). La même image s’applique à Dieu, le Roi-Berger suprême (voir 23.1).
  2. 95.7 Les v. 7b-8 sont cités, d’après l’ancienne version grecque, en Hé 3.15 et 4.7, et les v. 7b-11 en Hé 3.7-11.
  3. 95.8 Voir Ex 17.7 ; Nb 20.1-3.
  4. 95.10 Voir Nb 14.33-34.
  5. 95.11 Voir Dt 12.9-10. Le terme repos a été traduit ailleurs par existence paisible. Il s’agit de la paix que l’Eternel voulait donner à son peuple dans le pays promis, en le libérant de tous ses ennemis, si celui-ci se montrait fidèle (Dt 12.9-10).

Psalm 95

Come,(A) let us sing for joy(B) to the Lord;
    let us shout aloud(C) to the Rock(D) of our salvation.
Let us come before him(E) with thanksgiving(F)
    and extol him with music(G) and song.

For the Lord is the great God,(H)
    the great King(I) above all gods.(J)
In his hand are the depths of the earth,(K)
    and the mountain peaks belong to him.
The sea is his, for he made it,
    and his hands formed the dry land.(L)

Come, let us bow down(M) in worship,(N)
    let us kneel(O) before the Lord our Maker;(P)
for he is our God
    and we are the people of his pasture,(Q)
    the flock under his care.

Today, if only you would hear his voice,
“Do not harden your hearts(R) as you did at Meribah,[a](S)
    as you did that day at Massah[b] in the wilderness,(T)
where your ancestors tested(U) me;
    they tried me, though they had seen what I did.
10 For forty years(V) I was angry with that generation;
    I said, ‘They are a people whose hearts go astray,(W)
    and they have not known my ways.’(X)
11 So I declared on oath(Y) in my anger,
    ‘They shall never enter my rest.’”(Z)

Footnotes

  1. Psalm 95:8 Meribah means quarreling.
  2. Psalm 95:8 Massah means testing.

Worship God and obey him[a]

95 Come now! Let us sing together to worship the Lord!
We will shout aloud
    to praise God, the strong Rock who makes us safe!
Let us come near to God
    and thank him![b]
Let us sing songs to praise him,
    because we are so happy!
Yes, the Lord is the great God.
    He is the great king who rules over all gods.
The deepest places of the earth are in his hand.
    The highest mountains belong to him.
The seas are his,
    because he made them.
He also made the dry land,
    with his own hands.
Come now! Let us bend down to worship him!
Let us bend our knees in front of the Lord.
    He is the one who made us.
He is our God.
He takes care of us,
    like a shepherd takes care of his sheep.[c]
As his sheep, he gives us what we need.

Today, you must listen to him
    and obey him.
He says, ‘Do not refuse to obey me,
    like my people did at Meribah.
They also did that one day at Massah,
    in the desert.
Your ancestors tested me there,
    to see if I would punish them.
But they had already seen the great things
    that I had done for them!
10 So I was angry with those people
    all the time for 40 years.
I said, “These people love to go the wrong way.
    They refuse to follow my ways.”
11 I was very angry and I promised,
    “They will never come into my place of rest.” ’[d]

Footnotes

  1. 95:1 This psalm says that it is not enough just to sing to God. We must also listen to him and obey him. Then we will not make the same mistake as God's people at Massah and Meribah. This is the second ‘Royal Psalm.’ See Psalms 93:1.
  2. 95:2 The writer asks people to come with him to the Temple in Jerusalem to praise the Lord.
  3. 95:7 As God's people, we are like his sheep and he is our shepherd who takes care of us. See Psalms 23:1 and John 10:14.
  4. 95:11 See Exodus 17:1-7; Numbers 20:1-13 and Psalms 81:7; 106:32. The Israelites travelled for 40 years in the desert before they went into Canaan, the special land that God had promised to give to them. God gave them food and water in the desert, but they continued to complain. As a result, God let them die in the desert, and only their children went into Canaan.

95 O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

For the Lord is a great God, and a great King above all gods.

In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.

The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.

For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,

Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.