诗篇 95
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
赞美上帝之歌
95 来吧,让我们向耶和华歌唱,
向拯救我们的磐石欢呼。
2 让我们怀着感恩的心来到祂面前,
向祂高唱赞美诗。
3 因为耶和华是伟大的上帝,
是众神明之上的大君王。
4 祂掌管地的深处,
祂拥有山的高峰。
5 海洋属于祂,是祂创造的,
陆地也是祂造的。
6 来吧,让我们俯伏敬拜,
在创造我们的耶和华面前跪下。
7 因为祂是我们的上帝,
我们是祂照管的子民,
是祂牧放的羊群。
你们今日若听见祂的声音,
8 不可像你们祖先在米利巴,
在旷野的玛撒那样心里顽固。
9 耶和华说:“虽然他们见过我的作为,
却仍然试探我。
10 所以,我憎恶他们四十年之久,
我说,‘他们偏离正路,不遵行我的命令。’
11 因此我在怒中起誓说,
‘他们绝不可进入我的安息!’”
Psalm 95
New International Version
Psalm 95
1 Come,(A) let us sing for joy(B) to the Lord;
let us shout aloud(C) to the Rock(D) of our salvation.
2 Let us come before him(E) with thanksgiving(F)
and extol him with music(G) and song.
3 For the Lord is the great God,(H)
the great King(I) above all gods.(J)
4 In his hand are the depths of the earth,(K)
and the mountain peaks belong to him.
5 The sea is his, for he made it,
and his hands formed the dry land.(L)
6 Come, let us bow down(M) in worship,(N)
let us kneel(O) before the Lord our Maker;(P)
7 for he is our God
and we are the people of his pasture,(Q)
the flock under his care.
Today, if only you would hear his voice,
8 “Do not harden your hearts(R) as you did at Meribah,[a](S)
as you did that day at Massah[b] in the wilderness,(T)
9 where your ancestors tested(U) me;
they tried me, though they had seen what I did.
10 For forty years(V) I was angry with that generation;
I said, ‘They are a people whose hearts go astray,(W)
and they have not known my ways.’(X)
11 So I declared on oath(Y) in my anger,
‘They shall never enter my rest.’”(Z)
Footnotes
- Psalm 95:8 Meribah means quarreling.
- Psalm 95:8 Massah means testing.
Salmos 95
Nueva Biblia Viva
95 ¡Vengan, cantemos al Señor con júbilo! Aclamaremos a la roca de nuestra salvación.
2 Vayamos ante él con corazón agradecido. Cantémosle salmos de alabanza. 3 Porque el Señor es un gran Dios, el gran Rey de todos los dioses. 4 En sus manos están los abismos de la tierra, suyas son las cumbres de los montes. 5 Suyo es el mar porque él lo hizo; con sus manos formó la tierra firme. 6 Vamos, arrodillémonos ante el Señor nuestro hacedor, 7 porque él es nuestro Dios. Nosotros somos el pueblo al que él vigila, ovejas de su rebaño a las que cuida. ¡Ah, que hoy escucharan ustedes su llamado y acudieran a él!
8 No endurezcan su corazón como lo hizo Israel en el desierto, en Meribá y Masá. 9 Porque allí sus padres dudaron de mí y me pusieron a prueba, a pesar de haber visto mis obras. ¡Cómo abusaron de mi paciencia con sus quejas! 10 «Cuarenta años estuve enojado con ellos, y dije: “Son un pueblo cuyo corazón está muy lejos de mí. No quieren hacer lo que les digo”. 11 Así que, en mi enojo, hice un juramento: “Jamás entrarán en mi reposo”».
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Nueva Biblia Viva, © 2006, 2008 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
