诗篇 94
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
神审判万人
94 耶和华啊,你是伸冤的 神;
伸冤的 神啊,求你发出光来!
2 审判世界的主啊,求你挺身而立,
使骄傲的人受应得的报应!
3 耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?
要到几时呢?
4 他们咆哮,说狂妄的话,
作恶的人全都夸耀自己。
5 耶和华啊,他们强压你的百姓,
苦害你的产业。
6 他们杀死寡妇和寄居的人,
又杀害孤儿。
7 他们说:“耶和华必不看见,
雅各的 神必不留意。”
8 百姓中像畜牲一般的人当思想,
你们愚昧人要到几时才有智慧呢?
9 造耳朵的,难道自己听不见吗?
造眼睛的,难道自己看不见吗?
10 管教列国的,就是叫人得知识的,
难道自己不惩治人吗?
11 耶和华知道人的意念是虚妄的。
12 耶和华啊,你所管教、
用律法教导的人有福了!
13 你使他在遭难的日子仍得平安,
直到为恶人挖好了坑。
14 因为耶和华必不丢弃他的百姓,
也不离弃他的产业。
15 审判要回复公义,
心里正直的,都必跟随它。
16 谁肯为我起来攻击邪恶的?
谁肯为我站起抵挡作恶的?
17 若不是耶和华帮助我,
我早就住在寂静[a]之中了。
18 我若说:“我失了脚!”
耶和华啊,你的慈爱必扶持我。
19 我心里多忧多疑,
你的安慰使我欢乐。
20 那藉着律例玩弄奸恶、
以权位肆行残害的,岂能与你交往呢?
21 他们大家聚集攻击义人,
将无辜的人定了死罪。
22 但耶和华向来作我的碉堡,
我的 神作了我投靠的磐石。
23 他叫他们的罪孽归到自己身上,
要因他们的邪恶剪除他们;
耶和华—我们的 神要把他们剪除。
Footnotes
- 94.17 “寂静”就是“死亡”。
诗篇 94
Chinese New Version (Simplified)
神必为义人伸冤灭绝恶人
94 耶和华啊!你是伸冤的 神;
伸冤的 神啊!求你显出荣光。
2 审判大地的主啊!求你起来,
使骄傲的人得到应得的报应。
3 耶和华啊!恶人得意要到几时呢?
恶人欢乐要到几时呢?
4 他们不住地说骄傲的话,
所有作孽的人都夸耀自己。
5 耶和华啊!他们欺压你的子民,
苦害你的产业。
6 他们杀死寡妇和寄居的,
又杀害孤儿。
7 他们还说:“耶和华必看不见,
雅各的 神并不留意。”
8 民间的愚昧人哪!你们要留心;
愚顽人哪!你们要到几时才能明白呢?
9 那造耳朵的,自己不能听见吗?
那造眼睛的,自己不能看见吗?
10 那管教万国的,不施行审判吗?
那教导人的,自己没有知识吗?
11 耶和华知道人的意念是虚妄的。
12 耶和华啊!你所管教,
用律法教导的人,是有福的。
13 在患难的日子,你使他得享平安,
直到为恶人所预备的坑挖好了。
14 因为耶和华必不丢弃他的子民,
必不离弃他的产业。
15 因为审判必再转向公义,
所有心里正直的都必顺从。
16 谁肯为我起来攻击作恶的人呢?
谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
17 如果不是耶和华帮助我,
我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂静中”)。
18 我说:“我失了脚”,
耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
19 我心里充满忧虑的时候,
你就安慰我,使我的心欢乐。
20 凭着律例制造奸恶,
借着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
21 他们集结起来攻击义人,
把无辜的人定了死罪。
22 但耶和华作了我的高台,
我的 神作了我避难的盘石。
23 他必使他们的罪孽归到他们身上,
他必因他们的罪恶灭绝他们;
耶和华我们的 神必把他们灭绝。
Psalm 94
King James Version
94 O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3 Lord, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5 They break in pieces thy people, O Lord, and afflict thine heritage.
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 Yet they say, The Lord shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
11 The Lord knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord, and teachest him out of thy law;
13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
14 For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Unless the Lord had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O Lord, held me up.
19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 But the Lord is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the Lord our God shall cut them off.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.