上帝的威严和权能

93 耶和华是王,祂身披威严;
耶和华身披威严,腰束力量。
世界坚立不动。
你从太初就坐在宝座上,
你从亘古就存在。
耶和华啊,
大海澎湃怒吼,波浪滔天。
高天之上的耶和华充满力量,
超过咆哮的洪水和怒吼的大海。
耶和华啊!你的法度不容更改,
你的殿宇永远圣洁。

93 The Lord hath reigned, he is clothed with fairness; the Lord is clothed with strength, and hath girded himself. For he made steadfast the world; that shall not be moved. (The Lord reigneth, he is clothed with majesty; the Lord is clothed with strength, and hath girded himself. He hath fixed the world in its place; so that it shall not be moved.)

God, thy seat was made ready from that time; thou art from the world. (God, thy throne was prepared from that time; thou art from before the beginning.)

Lord, the floods have raised; the floods have raised their voice. Floods have raised their waves; of the voices of many waters. (Lord, the oceans have raised, the oceans have raised up their roar. The oceans have raised up their roaring waves.)

The raisings of the sea be wonderful; the Lord is wonderful in high things. (But the Lord on high, thundereth more than the roar of many waters; he is mightier than the waves of the sea.)

Thy witnessings be made able to be believed greatly; Lord, holiness becometh thine house, into the length of days. (Thy laws stand firm, and unmoveable, or unchanging; Lord, thy House shall be holy forever.)

God Reigns

93 The Lord reigns! He is clothed in majesty;
    the Lord is clothed,
        and he is girded[a] with strength.
Indeed, the world is well established,
    and cannot be shaken.
Your throne has been established since time immemorial;
    you are king from eternity.
The rivers have flooded, Lord;
    the rivers have spoken aloud,
        the rivers have lifted up their crushing waves.
More than the sound of surging waters—
    the majestic waves of the sea—
        the Lord on high is majestic.

Your decrees are very trustworthy,
    and holiness always befits your house, Lord.

Footnotes

  1. Psalm 93:1 So MT; DSS 11QPsa reads is robed in power and girded himself