How Great Are Your Works

A Psalm. A Song for the Sabbath.

92 (A)It is good to give thanks to the Lord,
    to sing praises to your name, (B)O Most High;
to declare your (C)steadfast love in (D)the morning,
    and your (E)faithfulness by (F)night,
to the music of (G)the lute and (H)the harp,
    to the melody of (I)the lyre.
For you, O Lord, have made me glad by your (J)work;
    at (K)the works of your hands I sing for joy.

How (L)great are your works, O Lord!
    Your (M)thoughts are very (N)deep!
The stupid man cannot know;
    the fool cannot understand this:
that though (O)the wicked sprout like grass
    and all (P)evildoers flourish,
they are doomed to destruction forever;
    but you, O Lord, are (Q)on high forever.
For behold, your enemies, O Lord,
    for behold, your enemies shall perish;
    all evildoers shall be (R)scattered.

10 But you have exalted my (S)horn like that of (T)the wild ox;
    you have (U)poured over me[a] fresh oil.
11 My (V)eyes have seen the downfall of my enemies;
    my ears have heard the doom of my evil assailants.

12 (W)The righteous flourish like the palm tree
    and grow like a cedar in Lebanon.
13 They are planted in the house of the Lord;
    they flourish in (X)the courts of our God.
14 They still bear fruit in old age;
    they are ever full of sap and green,
15 (Y)to declare that the Lord is upright;
    he is my (Z)rock, and there is (AA)no unrighteousness in him.

Footnotes

  1. Psalm 92:10 Compare Syriac; the meaning of the Hebrew is uncertain

Cantico del giusto

92 Salmo. Canto. Per il giorno del sabato.

E' bello dar lode al Signore
e cantare al tuo nome, o Altissimo,
annunziare al mattino il tuo amore,
la tua fedeltà lungo la notte,
sull'arpa a dieci corde e sulla lira,
con canti sulla cetra.
Poiché mi rallegri, Signore, con le tue meraviglie,
esulto per l'opera delle tue mani.

Come sono grandi le tue opere, Signore,
quanto profondi i tuoi pensieri!
L'uomo insensato non intende
e lo stolto non capisce:
se i peccatori germogliano come l'erba
e fioriscono tutti i malfattori,
li attende una rovina eterna:
ma tu sei l'eccelso per sempre, o Signore.

10 Ecco, i tuoi nemici, o Signore,
ecco, i tuoi nemici periranno,
saranno dispersi tutti i malfattori.
11 Tu mi doni la forza di un bùfalo,
mi cospargi di olio splendente.
12 I miei occhi disprezzeranno i miei nemici,
e contro gli iniqui che mi assalgono
i miei orecchi udranno cose infauste.

13 Il giusto fiorirà come palma,
crescerà come cedro del Libano;
14 piantati nella casa del Signore,
fioriranno negli atri del nostro Dio.
15 Nella vecchiaia daranno ancora frutti,
saranno vegeti e rigogliosi,
16 per annunziare quanto è retto il Signore:
mia roccia, in lui non c'è ingiustizia.

92 It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O Most High:

To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.

For thou, Lord, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

O Lord, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.

A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

But thou, Lord, art most high for evermore.

For, lo, thine enemies, O Lord, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.

10 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.

11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.

12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

13 Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.

14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

15 To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.