诗篇 92
Chinese New Version (Traditional)
稱頌 神的公正與慈愛
詩一首,安息日的歌。
92 稱謝耶和華,
歌頌你至高者的名;
2 早晨傳揚你的慈愛,
夜間傳講你的信實;
3 彈奏十弦的樂器和瑟,
又用琴彈出美妙的聲音,
這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。
4 耶和華啊!你藉著你的作為使我歡喜,
我要因你手的工作歡呼。
5 耶和華啊!你的工作多麼偉大,
你的心思極為深奧。
6 無理性的人不曉得,
愚昧的人不明白這事:
7 惡人雖好像草一樣繁茂,
所有作孽的人雖然興旺,
他們都要永遠滅亡。
8 但你耶和華永遠是至高的。
9 耶和華啊!你的仇敵必滅亡,
你的仇敵必定滅亡;
所有作孽的都必被分散。
10 你卻高舉了我的角,像野牛的角;
你用新油膏抹我。
11 我親眼看見那些窺伺我的人遭報,
我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
12 義人必像棕樹一樣繁茂,
像黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
13 他們栽在耶和華的殿中,
在我們 神的院子裡繁茂生長。
14 他們年老的時候仍要結果子,
經常保持茂盛青翠,
15 好顯明耶和華是正直的;
他是我的磐石,在他裡面沒有不義。
Psalmen 92
Het Boek
92 Een psalm voor de sabbat.
2 Het is goed de Here te prijzen.
God, Allerhoogste,
het is goed lofliederen te zingen
tot eer van uw naam.
3 Het is goed ʼs morgens vroeg al te spreken
over uw goedheid en liefde
en ʼs nachts over uw trouw.
4 Het is goed om U te loven
met de snaarinstrumenten:
de harp en de citer
of het tiensnarige instrument.
5 Er is grote blijdschap in mijn hart, Here,
als ik denk aan alles wat U doet.
Ik juich over alles wat U hebt gemaakt.
6 Here, alles wat U doet is ontzagwekkend,
uw gedachten zijn heel diep en wijs.
7 Een mens zonder verstand begrijpt het niet
en ook dwazen kunnen er niet bij.
8 Het lijkt wel
of bij de ongelovigen alles voor de wind gaat,
of zondaars alleen maar gezondheid en voorspoed kennen.
Maar toch zult U ze vernietigen.
9 Alleen U, Here, neemt de hoogste positie in.
Voor eeuwig.
10 Kijk, Here, uw vijanden
zullen vernietigd worden.
Alle zondaars
zullen worden verspreid over de aarde.
11 U hebt mij sterk gemaakt
en mij U toegeëigend.
12 Als mensen het op mij voorzien hebben,
ken ik geen angst.
Inderdaad hoor ik verhalen over zondaars
die uit zijn op mijn ondergang.
13 Gods volgelingen
zullen groeien en bloeien als palmbomen,
hoog opgroeien als de cipressen
in de bossen van de Libanon.
14 Als zij eenmaal zijn geplant in het huis van de Here,
groeien zij dichtbij Hem op.
15 Ook als zij al heel oud zijn,
zal hun leven nog vruchtbaar zijn,
zij lijken op gezonde, jonge mensen.
16 Zij vertellen over de Here,
hoe rechtvaardig en oprecht Hij is.
Hij is de rots waarop ik leun.
Hij kent geen onrecht.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.