上帝是我们的保护者

91 安居在至高者隐秘处的人,
必蒙全能者的荫庇。
我要对耶和华说:
“你是我的避难所,我的堡垒,是我所信靠的上帝。”
祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。
祂必用祂的羽毛遮盖你,
用祂的双翼保护你,
祂的信实是你的盾牌和壁垒。
你必不惧怕黑夜的恐怖,
或白日的飞箭,
或黑暗中横行的瘟疫,
或正午肆虐的灾难。
尽管千人扑倒在你左边,
万人扑倒在你右边,
你必安然无恙。
你必亲眼目睹恶人受惩罚。
因为你以至高者耶和华——我的避难所作你的居所,
10 祸患不会临到你身上,
灾难不会靠近你的住处。
11 因为祂必命令祂的天使随时随地保护你。
12 天使会用手托住你,
不让你的脚碰在石头上。
13 你必将狮子和毒蛇踩在脚下,
你必践踏猛狮和巨蛇。
14 耶和华说:“因为他爱我,我必拯救他;
因为他信靠我的名,
我必保护他。
15 他求告我,我就答应他;
他遭遇患难,我必与他同在。
我必拯救他,赐他尊贵的地位。
16 我必赐他长寿,
并让他看见我的拯救之恩。”

91 We live within the shadow of the Almighty, sheltered by the God who is above all gods.

This I declare, that he alone is my refuge, my place of safety; he is my God, and I am trusting him. For he rescues you from every trap and protects you from the fatal plague. He will shield you with his wings! They will shelter you. His faithful promises are your armor. Now you don’t need to be afraid of the dark anymore, nor fear the dangers of the day; nor dread the plagues of darkness, nor disasters in the morning.[a]

Though a thousand fall at my side, though ten thousand are dying around me, the evil will not touch me. I will see how the wicked are punished, but I will not share it. For Jehovah is my refuge! I choose the God above all gods to shelter me. 10 How then can evil overtake me or any plague come near? 11 For he orders his angels to protect you wherever you go. 12 They will steady you with their hands to keep you from stumbling against the rocks on the trail. 13 You can safely meet a lion or step on poisonous snakes, yes, even trample them beneath your feet!

14 For the Lord says, “Because he loves me, I will rescue him; I will make him great because he trusts in my name. 15 When he calls on me, I will answer; I will be with him in trouble and rescue him and honor him. 16 I will satisfy him with a full life[b] and give him my salvation.”

Footnotes

  1. Psalm 91:6 in the morning, literally, “at noonday.”
  2. Psalm 91:16 with a full life, literally, “with long life.”

91 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.