诗篇 91
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝是我们的保护者
91 安居在至高者隐秘处的人,
必蒙全能者的荫庇。
2 我要对耶和华说:
“你是我的避难所,我的堡垒,是我所信靠的上帝。”
3 祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。
4 祂必用祂的羽毛遮盖你,
用祂的双翼保护你,
祂的信实是你的盾牌和壁垒。
5 你必不惧怕黑夜的恐怖,
或白日的飞箭,
6 或黑暗中横行的瘟疫,
或正午肆虐的灾难。
7 尽管千人扑倒在你左边,
万人扑倒在你右边,
你必安然无恙。
8 你必亲眼目睹恶人受惩罚。
9 因为你以至高者耶和华——我的避难所作你的居所,
10 祸患不会临到你身上,
灾难不会靠近你的住处。
11 因为祂必命令祂的天使随时随地保护你。
12 天使会用手托住你,
不让你的脚碰在石头上。
13 你必将狮子和毒蛇踩在脚下,
你必践踏猛狮和巨蛇。
14 耶和华说:“因为他爱我,我必拯救他;
因为他信靠我的名,
我必保护他。
15 他求告我,我就答应他;
他遭遇患难,我必与他同在。
我必拯救他,赐他尊贵的地位。
16 我必赐他长寿,
并让他看见我的拯救之恩。”
诗篇 91
Chinese New Version (Simplified)
亲近 神的必蒙荫庇
91 住在至高者的隐密处的,
必在全能者的荫庇下安居。
2 我要对耶和华说:
“你是我的避难所,我的保障,
你是我的 神,我所倚靠的。”
3 他必救你脱离捕鸟的人的网罗,
脱离致命的瘟疫。
4 他必用自己的羽毛遮盖你,
你要投靠在他的翅膀底下;
他的信实象盾牌,像坚垒。
5 你不必害怕黑夜的惊恐,
或是白日的飞箭;
6 也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,
或是在正午把人毁灭的毒病。
7 虽有千人仆倒在你的左边,
万人仆倒在你的右边,
但灾害必不临近你。
8 不过你要亲眼观看,
看见恶人遭报。
9 你既然把耶和华当作自己的避难所,
把至高者当作自己的居所,
10 祸患必不临到你,
灾害必不临近你的帐棚。
11 因为他为了你,会吩咐自己的使者,
在你所行的一切路上保护你。
12 他们必用手托住你,
免得你的脚碰到石头。
13 你必践踏狮子和虺蛇。
你必踏碎少壮狮子和大蛇。
14 耶和华说:“因为他恋慕我,我必搭救他;
因为他认识我的名,我必保护他。
15 他求告我,我必应允他;
他在患难中,我必与他同在;
我必拯救他,使他得尊荣。
16 我必使他得享长寿,
又向他显明我的救恩。”
Psaltaren 91
Svenska 1917
91 Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
2 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
3 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
4 Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
5 Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
6 icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
7 Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
8 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
9 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
10 Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
11 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
12 De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
13 Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
14 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
15 Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
16 Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.