诗篇 91
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝是我们的保护者
91 安居在至高者隐秘处的人,
必蒙全能者的荫庇。
2 我要对耶和华说:
“你是我的避难所,我的堡垒,是我所信靠的上帝。”
3 祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。
4 祂必用祂的羽毛遮盖你,
用祂的双翼保护你,
祂的信实是你的盾牌和壁垒。
5 你必不惧怕黑夜的恐怖,
或白日的飞箭,
6 或黑暗中横行的瘟疫,
或正午肆虐的灾难。
7 尽管千人扑倒在你左边,
万人扑倒在你右边,
你必安然无恙。
8 你必亲眼目睹恶人受惩罚。
9 因为你以至高者耶和华——我的避难所作你的居所,
10 祸患不会临到你身上,
灾难不会靠近你的住处。
11 因为祂必命令祂的天使随时随地保护你。
12 天使会用手托住你,
不让你的脚碰在石头上。
13 你必将狮子和毒蛇踩在脚下,
你必践踏猛狮和巨蛇。
14 耶和华说:“因为他爱我,我必拯救他;
因为他信靠我的名,
我必保护他。
15 他求告我,我就答应他;
他遭遇患难,我必与他同在。
我必拯救他,赐他尊贵的地位。
16 我必赐他长寿,
并让他看见我的拯救之恩。”
诗篇 91
Chinese New Version (Traditional)
親近 神的必蒙蔭庇
91 住在至高者的隱密處的,
必在全能者的蔭庇下安居。
2 我要對耶和華說:
“你是我的避難所,我的保障,
你是我的 神,我所倚靠的。”
3 他必救你脫離捕鳥的人的網羅,
脫離致命的瘟疫。
4 他必用自己的羽毛遮蓋你,
你要投靠在他的翅膀底下;
他的信實像盾牌,像堅壘。
5 你不必害怕黑夜的驚恐,
或是白日的飛箭;
6 也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,
或是在正午把人毀滅的毒病。
7 雖有千人仆倒在你的左邊,
萬人仆倒在你的右邊,
但災害必不臨近你。
8 不過你要親眼觀看,
看見惡人遭報。
9 你既然把耶和華當作自己的避難所,
把至高者當作自己的居所,
10 禍患必不臨到你,
災害必不臨近你的帳棚。
11 因為他為了你,會吩咐自己的使者,
在你所行的一切路上保護你。
12 他們必用手托住你,
免得你的腳碰到石頭。
13 你必踐踏獅子和虺蛇。
你必踏碎少壯獅子和大蛇。
14 耶和華說:“因為他戀慕我,我必搭救他;
因為他認識我的名,我必保護他。
15 他求告我,我必應允他;
他在患難中,我必與他同在;
我必拯救他,使他得尊榮。
16 我必使他得享長壽,
又向他顯明我的救恩。”
Salmos 91
Reina Valera Contemporánea
A la sombra del Omnipotente
91 El que habita al abrigo del Altísimo
y se acoge a la sombra del Omnipotente,
2 dice al Señor: «Tú eres mi esperanza, mi Dios,
¡el castillo en el que pongo mi confianza!»
3 El Señor te librará de las trampas del cazador;
te librará de la peste destructora.
4 El Señor te cubrirá con sus plumas,
y vivirás seguro debajo de sus alas.
¡Su verdad es un escudo protector!
5 No tendrás temor de los terrores nocturnos,
ni de las flechas lanzadas de día;
6 no temerás a la peste que ronda en la oscuridad,
ni a la mortandad que destruye a pleno sol.
7 A tu izquierda caerán mil,
y a tu derecha caerán diez mil,
pero a ti no te alcanzará la mortandad.
8 ¡Tú lo verás con tus propios ojos!
¡Tú verás a los impíos recibir su merecido!
9 Por haber puesto al Señor por tu esperanza,
por poner al Altísimo como tu protector,
10 no te sobrevendrá ningún mal,
ni plaga alguna tocará tu casa.
11 El Señor mandará sus ángeles a ti,(A)
para que te cuiden en todos tus caminos.
12 Ellos te llevarán en sus brazos,
y no tropezarán tus pies con ninguna piedra.(B)
13 Aplastarás leones y víboras;
¡pondrás tu pie sobre leones y serpientes!(C)
14 «Yo lo pondré a salvo, porque él me ama.
Lo enalteceré, porque él conoce mi nombre.
15 Él me invocará, y yo le responderé;
estaré con él en medio de la angustia.
Yo lo pondré a salvo y lo glorificaré.
16 Le concederé muchos años de vida,
y le daré a conocer mi salvación.»
Psalm 91
Christian Standard Bible Anglicised
The Protection of the Most High
91 The one who lives under the protection of the Most High
dwells in the shadow of the Almighty.(A)
2 I will say[a] concerning the Lord, who is my refuge and my fortress,
my God in whom I trust:(B)
3 He himself will rescue you from the bird trap,(C)
from the destructive plague.
4 He will cover you with his feathers;
you will take refuge under his wings.(D)
His faithfulness will be a protective shield.(E)
5 You will not fear the terror of the night,
the arrow that flies by day,(F)
6 the plague that stalks in darkness,
or the pestilence that ravages at noon.(G)
7 Though a thousand fall at your side
and ten thousand at your right hand,
the pestilence will not reach you.(H)
8 You will only see it with your eyes
and witness the punishment of the wicked.(I)
9 Because you have made the Lord – my refuge,(J)
the Most High – your dwelling place,(K)
10 no harm will come to you;
no plague will come near your tent.(L)
11 For he will give his angels orders concerning you,
to protect you in all your ways.(M)
12 They will support you with their hands
so that you will not strike your foot against a stone.(N)
13 You will tread on the lion and the cobra;
you will trample the young lion and the serpent.(O)
14 Because he has his heart set on me,
I will deliver him;
I will protect him because he knows my name.(P)
15 When he calls out to me, I will answer him;
I will be with him in trouble.
I will rescue him and give him honour.(Q)
16 I will satisfy him with a long life(R)
and show him my salvation.(S)
Footnotes
- 91:1–2 LXX, Syr, Jer read 2 ‘Almighty, saying, ’ or 2 ‘Almighty, he will say’
Psalm 91
New International Version
Psalm 91
1 Whoever dwells in the shelter(A) of the Most High
will rest in the shadow(B) of the Almighty.[a]
2 I will say of the Lord, “He is my refuge(C) and my fortress,(D)
my God, in whom I trust.”
3 Surely he will save you
from the fowler’s snare(E)
and from the deadly pestilence.(F)
4 He will cover you with his feathers,
and under his wings you will find refuge;(G)
his faithfulness will be your shield(H) and rampart.
5 You will not fear(I) the terror of night,
nor the arrow that flies by day,
6 nor the pestilence that stalks in the darkness,
nor the plague that destroys at midday.
7 A thousand may fall at your side,
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
8 You will only observe with your eyes
and see the punishment of the wicked.(J)
9 If you say, “The Lord is my refuge,”
and you make the Most High your dwelling,
10 no harm(K) will overtake you,
no disaster will come near your tent.
11 For he will command his angels(L) concerning you
to guard you in all your ways;(M)
12 they will lift you up in their hands,
so that you will not strike your foot against a stone.(N)
13 You will tread on the lion and the cobra;
you will trample the great lion and the serpent.(O)
Footnotes
- Psalm 91:1 Hebrew Shaddai
- Psalm 91:14 That is, probably the king
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2009, 2011 by Sociedades Bíblicas Unidas
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

