诗篇 91
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
神是我们的保护者
91 住在至高者隐密处的,
必住在全能者的荫下。
2 我要向耶和华说:
“我的避难所、我的山寨、
我的 神,你是我所倚靠的。”
3 他必救你脱离捕鸟者的罗网
和毁灭人的瘟疫。
4 他必用自己的翎毛遮蔽你;
你要投靠在他翅膀底下,
他的信实是大小的盾牌。
5 你必不怕黑夜的惊骇,
或是白日飞的箭,
6 也不怕黑夜流行的瘟疫,
或是午间灭人的灾害。
7 虽有千人仆倒在你旁边,
万人仆倒在你右边,
这灾却不得临近你。
8 你惟亲眼观看,
见恶人遭报。
9 因为耶和华是我的避难所,
你以至高者为居所,
10 祸患必不临到你,
灾害也不挨近你的帐棚。
11 因他要为你命令他的使者,
在你所行的一切道路上保护你。
12 他们要用手托住你,
免得你的脚碰在石头上。
13 你要踹踏狮子和毒蛇,
践踏少壮狮子和大蛇。
14 “因为他专心爱我,我要搭救他;
因为他认识我的名,我要把他安置在高处。
15 他若求告我,我就应允他;
他在急难中,我与他同在;
我要搭救他,使他尊贵。
16 我要使他享足长寿,
将我的救恩显明给他。”
詩篇 91
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝是我們的保護者
91 安居在至高者隱秘處的人,
必蒙全能者的蔭庇。
2 我要對耶和華說:
「你是我的避難所,我的堡壘,是我所信靠的上帝。」
3 祂必救你脫離獵人的網羅和致命的瘟疫。
4 祂必用祂的羽毛遮蓋你,
用祂的雙翼保護你,
祂的信實是你的盾牌和壁壘。
5 你必不懼怕黑夜的恐怖,
或白日的飛箭,
6 或黑暗中橫行的瘟疫,
或正午肆虐的災難。
7 儘管千人仆倒在你左邊,
萬人仆倒在你右邊,
你必安然無恙。
8 你必親眼目睹惡人受懲罰。
9 因為你以至高者耶和華——我的避難所作你的居所,
10 禍患不會臨到你身上,
災難不會靠近你的住處。
11 因為祂必命令祂的天使隨時隨地保護你。
12 天使會用手托住你,
不讓你的腳碰在石頭上。
13 你必將獅子和毒蛇踩在腳下,
你必踐踏猛獅和巨蛇。
14 耶和華說:「因為他愛我,我必拯救他;
因為他信靠我的名,
我必保護他。
15 他求告我,我就答應他;
他遭遇患難,我必與他同在。
我必拯救他,賜他尊貴的地位。
16 我必賜他長壽,
並讓他看見我的拯救之恩。」
诗篇 91
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝是我们的保护者
91 安居在至高者隐秘处的人,
必蒙全能者的荫庇。
2 我要对耶和华说:
“你是我的避难所,我的堡垒,是我所信靠的上帝。”
3 祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。
4 祂必用祂的羽毛遮盖你,
用祂的双翼保护你,
祂的信实是你的盾牌和壁垒。
5 你必不惧怕黑夜的恐怖,
或白日的飞箭,
6 或黑暗中横行的瘟疫,
或正午肆虐的灾难。
7 尽管千人扑倒在你左边,
万人扑倒在你右边,
你必安然无恙。
8 你必亲眼目睹恶人受惩罚。
9 因为你以至高者耶和华——我的避难所作你的居所,
10 祸患不会临到你身上,
灾难不会靠近你的住处。
11 因为祂必命令祂的天使随时随地保护你。
12 天使会用手托住你,
不让你的脚碰在石头上。
13 你必将狮子和毒蛇踩在脚下,
你必践踏猛狮和巨蛇。
14 耶和华说:“因为他爱我,我必拯救他;
因为他信靠我的名,
我必保护他。
15 他求告我,我就答应他;
他遭遇患难,我必与他同在。
我必拯救他,赐他尊贵的地位。
16 我必赐他长寿,
并让他看见我的拯救之恩。”
Psaumes 91
Louis Segond
91 Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.
10 Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
15 Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.