Add parallel Print Page Options

親近 神的必蒙蔭庇

91 住在至高者的隱密處的,

必在全能者的蔭庇下安居。

我要對耶和華說:

“你是我的避難所,我的保障,

你是我的 神,我所倚靠的。”

他必救你脫離捕鳥的人的網羅,

脫離致命的瘟疫。

他必用自己的羽毛遮蓋你,

你要投靠在他的翅膀底下;

他的信實像盾牌,像堅壘。

你不必害怕黑夜的驚恐,

或是白日的飛箭;

也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,

或是在正午把人毀滅的毒病。

雖有千人仆倒在你的左邊,

萬人仆倒在你的右邊,

但災害必不臨近你。

不過你要親眼觀看,

看見惡人遭報。

你既然把耶和華當作自己的避難所,

把至高者當作自己的居所,

10 禍患必不臨到你,

災害必不臨近你的帳棚。

11 因為他為了你,會吩咐自己的使者,

在你所行的一切路上保護你。

12 他們必用手托住你,

免得你的腳碰到石頭。

13 你必踐踏獅子和虺蛇。

你必踏碎少壯獅子和大蛇。

14 耶和華說:“因為他戀慕我,我必搭救他;

因為他認識我的名,我必保護他。

15 他求告我,我必應允他;

他在患難中,我必與他同在;

我必拯救他,使他得尊榮。

16 我必使他得享長壽,

又向他顯明我的救恩。”

Psalm 91

He who [a]dwells in the secret place of the Most High shall remain stable and fixed under the shadow of the Almighty [Whose power no foe can withstand].

I will say of the Lord, He is my Refuge and my Fortress, my God; on Him I lean and rely, and in Him I [confidently] trust!

For [then] He will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.

[Then] He will cover you with His pinions, and under His wings shall you trust and find refuge; His truth and His faithfulness are a shield and a buckler.

You shall not be afraid of the terror of the night, nor of the arrow (the evil plots and slanders of the wicked) that flies by day,

Nor of the pestilence that stalks in darkness, nor of the destruction and sudden death that surprise and lay waste at noonday.

A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand, but it shall not come near you.

Only a spectator shall you be [yourself inaccessible in the secret place of the Most High] as you witness the reward of the wicked.

Because you have made the Lord your refuge, and the Most High your dwelling place,(A)

10 There shall no evil befall you, nor any plague or calamity come near your tent.

11 For He will give His angels [especial] charge over you to accompany and defend and preserve you in all your ways [of obedience and service].

12 They shall bear you up on their hands, lest you dash your foot against a stone.(B)

13 You shall tread upon the lion and adder; the young lion and the serpent shall you trample underfoot.(C)

14 Because he has set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he knows and understands My name [has a personal knowledge of My mercy, love, and kindness—trusts and relies on Me, knowing I will never forsake him, no, never].

15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.

16 With long life will I satisfy him and show him My salvation.

Footnotes

  1. Psalm 91:1 The rich promises of this whole chapter are dependent upon one’s meeting exactly the conditions of these first two verses (see Exod. 15:26).