Print Page Options

亲近 神的必蒙荫庇

91 住在至高者的隐密处的,

必在全能者的荫庇下安居。

我要对耶和华说:

“你是我的避难所,我的保障,

你是我的 神,我所倚靠的。”

他必救你脱离捕鸟的人的网罗,

脱离致命的瘟疫。

他必用自己的羽毛遮盖你,

你要投靠在他的翅膀底下;

他的信实象盾牌,像坚垒。

你不必害怕黑夜的惊恐,

或是白日的飞箭;

也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,

或是在正午把人毁灭的毒病。

虽有千人仆倒在你的左边,

万人仆倒在你的右边,

但灾害必不临近你。

不过你要亲眼观看,

看见恶人遭报。

你既然把耶和华当作自己的避难所,

把至高者当作自己的居所,

10 祸患必不临到你,

灾害必不临近你的帐棚。

11 因为他为了你,会吩咐自己的使者,

在你所行的一切路上保护你。

12 他们必用手托住你,

免得你的脚碰到石头。

13 你必践踏狮子和虺蛇。

你必踏碎少壮狮子和大蛇。

14 耶和华说:“因为他恋慕我,我必搭救他;

因为他认识我的名,我必保护他。

15 他求告我,我必应允他;

他在患难中,我必与他同在;

我必拯救他,使他得尊荣。

16 我必使他得享长寿,

又向他显明我的救恩。”

91 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

Psalm 91

He that dwelleth in the secret place of the most High
shall abide under the shadow of the Almighty.

I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress:
my God; in him will I trust.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler,
and from the noisome pestilence.
He shall cover thee with his feathers,
and under his wings shalt thou trust:
his truth shall be thy shield and buckler.
Thou shalt not be afraid for the terror by night;
nor for the arrow that flieth by day;
nor for the pestilence that walketh in darkness;
nor for the destruction that wasteth at noonday.
A thousand shall fall at thy side,
and ten thousand at thy right hand;
but it shall not come nigh thee.

Only with thine eyes shalt thou behold
and see the reward of the wicked.
Because thou hast made the Lord, which is my refuge,
even the most High, thy habitation;
10 there shall no evil befall thee,
neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 For he shall give his angels charge over thee,
to keep thee in all thy ways.
12 They shall bear thee up in their hands,
lest thou dash thy foot against a stone.
13 Thou shalt tread upon the lion and adder:
the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him:
I will set him on high, because he hath known my name.
15 He shall call upon me, and I will answer him:
I will be with him in trouble;
I will deliver him, and honour him.
16 With long life will I satisfy him,
and shew him my salvation.

Deus, o nosso protetor

91 A pessoa que procura segurança
    no Deus Altíssimo
e se abriga na sombra protetora
    do Todo-Poderoso
pode dizer a ele:
“Ó Senhor Deus, tu és o meu defensor
    e o meu protetor.
Tu és o meu Deus; eu confio em ti.”

Deus livrará você de perigos escondidos
e de doenças mortais.
Ele o cobrirá com as suas asas,
e debaixo delas você estará seguro.
A fidelidade de Deus o protegerá
    como um escudo.
Você não terá medo dos perigos da noite
nem de assaltos durante o dia.
Não terá medo da peste
    que se espalha na escuridão
nem dos males que matam ao meio-dia.
Ainda que mil pessoas sejam mortas
    ao seu lado,
e dez mil, ao seu redor,
você não sofrerá nada.
Você olhará e verá
como os maus são castigados.

Você fez do Senhor Deus o seu protetor
e, do Altíssimo, o seu defensor;
10 por isso, nenhum desastre
    lhe acontecerá,
e a violência não chegará
    perto da sua casa.
11 Deus mandará que os anjos dele
    cuidem de você
para protegê-lo
    aonde quer que você for.
12 Eles vão segurá-lo com as suas mãos,
para que nem mesmo os seus pés
    sejam feridos nas pedras.
13 Com os pés você esmagará leões
    e cobras,
leões ferozes e serpentes venenosas.

14 Deus diz: “Eu salvarei
    aqueles que me amam
e protegerei os que reconhecem
    que eu sou Deus, o Senhor.
15 Quando eles me chamarem,
    eu responderei
e estarei com eles
    nas horas de aflição.
Eu os livrarei
    e farei com que sejam respeitados.
16 Como recompensa, eu lhes darei
    vida longa
e mostrarei que sou o seu Salvador.”

Psalm 91

Whoever dwells in the shelter(A) of the Most High
    will rest in the shadow(B) of the Almighty.[a]
I will say of the Lord, “He is my refuge(C) and my fortress,(D)
    my God, in whom I trust.”

Surely he will save you
    from the fowler’s snare(E)
    and from the deadly pestilence.(F)
He will cover you with his feathers,
    and under his wings you will find refuge;(G)
    his faithfulness will be your shield(H) and rampart.
You will not fear(I) the terror of night,
    nor the arrow that flies by day,
nor the pestilence that stalks in the darkness,
    nor the plague that destroys at midday.
A thousand may fall at your side,
    ten thousand at your right hand,
    but it will not come near you.
You will only observe with your eyes
    and see the punishment of the wicked.(J)

If you say, “The Lord is my refuge,”
    and you make the Most High your dwelling,
10 no harm(K) will overtake you,
    no disaster will come near your tent.
11 For he will command his angels(L) concerning you
    to guard you in all your ways;(M)
12 they will lift you up in their hands,
    so that you will not strike your foot against a stone.(N)
13 You will tread on the lion and the cobra;
    you will trample the great lion and the serpent.(O)

14 “Because he[b] loves me,” says the Lord, “I will rescue him;
    I will protect him, for he acknowledges my name.
15 He will call on me, and I will answer him;
    I will be with him in trouble,
    I will deliver him and honor him.(P)
16 With long life(Q) I will satisfy him
    and show him my salvation.(R)

Footnotes

  1. Psalm 91:1 Hebrew Shaddai
  2. Psalm 91:14 That is, probably the king