诗篇 90
Chinese New Version (Simplified)
诗篇卷四
人生苦短祈求 神怜恤施恩
神人摩西的祈祷。
90 主啊!你世世代代作我们的居所。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 群山尚未生出,
大地和世界你未曾造成,
从永远到永远,你是 神。
3 你使人归回尘土,
说:“世人哪!你们要归回尘土。”
4 在你看来,
千年好象刚过去了的昨天,
又像夜里的一更。
5 你使世人消逝,像被洪水冲去;
他们好象睡了一觉;
他们又像在早晨生长的草,
6 早晨发芽生长,
晚上就凋萎枯干。
7 我们因你的怒气而消灭,
因你的烈怒而惊恐。
8 你把我们的罪孽摆在你面前,
把我们的隐恶摆在你脸光之中。
9 我们一生的日子都在你的震怒中消逝,
我们度尽的年岁好象一声叹息。
10 我们一生的年日是七十岁,
如果强壮,可到八十岁,
但其中可夸耀的,不过是劳苦愁烦;
我们的年日转眼即逝,
我们也如飞而去了。
11 谁晓得你怒气的威力,
谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
12 求你教导我们怎样数算自己的日子,
好使我们得着智慧的心。
13 耶和华啊!要到几时呢?求你回心转意,
求你怜恤你的仆人。
14 求你使我们早晨饱尝你的慈爱,
好使我们一生一世欢呼喜乐。
15 你使我们受苦和遭难的年日有多久,
求你使我们喜乐的日子也有多久。
16 愿你的作为向你的仆人彰显,
愿你的威严向他们的子孙显明。
17 愿主我们的 神的恩慈临到我们身上;
愿你为我们的缘故,坚立我们手所作的工;
我们手所作的工,愿你坚立。
Psalm 90
English Standard Version
Book Four
From Everlasting to Everlasting
A (A)Prayer of Moses, the (B)man of God.
90 Lord, you have been our (C)dwelling place[a]
in all generations.
2 (D)Before the (E)mountains were brought forth,
or ever you had formed the earth and the world,
(F)from everlasting to everlasting you are God.
3 You return man to dust
and say, (G)“Return, (H)O children of man!”[b]
4 For (I)a thousand years in your sight
are but as (J)yesterday when it is past,
or as (K)a watch in the night.
5 You (L)sweep them away as with a flood; they are like (M)a dream,
like (N)grass that is renewed in the morning:
6 in (O)the morning it flourishes and is renewed;
in the evening it (P)fades and (Q)withers.
7 For we are brought to an end by your anger;
by your wrath we are dismayed.
8 You have (R)set our iniquities before you,
our (S)secret sins in the light of your presence.
9 For all our days pass away under your wrath;
we bring our years to an end like a sigh.
10 The years of our life are seventy,
or even by reason of strength eighty;
yet their span[c] is but toil and trouble;
they are soon gone, and we fly away.
11 Who considers the power of your anger,
and your wrath according to the fear of you?
12 (T)So teach us to number our days
that we may get a heart of wisdom.
13 (U)Return, O Lord! (V)How long?
Have (W)pity on your servants!
14 Satisfy us in the (X)morning with your steadfast love,
that we may (Y)rejoice and be glad all our days.
15 Make us glad for as many days as you have (Z)afflicted us,
and for as many years as we have seen evil.
16 Let your (AA)work be shown to your servants,
and your glorious power to their children.
17 Let the (AB)favor[d] of the Lord our God be upon us,
and establish (AC)the work of our hands upon us;
yes, establish the work of our hands!
Footnotes
- Psalm 90:1 Some Hebrew manuscripts (compare Septuagint) our refuge
- Psalm 90:3 Or of Adam
- Psalm 90:10 Or pride
- Psalm 90:17 Or beauty
Psalm 90
New American Bible (Revised Edition)
Fourth Book—Psalms 90–106
Psalm 90[a]
God’s Eternity and Human Frailty
1 A prayer of Moses, the man of God.
I
Lord, you have been our refuge
through all generations.
2 Before the mountains were born,
the earth and the world brought forth,
from eternity to eternity you are God.(A)
3 You turn humanity back into dust,[b]
saying, “Return, you children of Adam!”(B)
4 A thousand years in your eyes
are merely a day gone by,(C)
Before a watch passes in the night,
5 [c]you wash them away;(D)
They sleep,
and in the morning they sprout again like an herb.
6 In the morning it blooms only to pass away;
in the evening it is wilted and withered.[d](E)
II
7 Truly we are consumed by your anger,
filled with terror by your wrath.
8 You have kept our faults before you,
our hidden sins in the light of your face.(F)
9 Our life ebbs away under your wrath;(G)
our years end like a sigh.
10 Seventy is the sum of our years,
or eighty, if we are strong;
Most of them are toil and sorrow;
they pass quickly, and we are gone.
11 Who comprehends the strength of your anger?
Your wrath matches the fear it inspires.
12 Teach us to count our days aright,
that we may gain wisdom of heart.
III
13 Relent, O Lord! How long?
Have pity on your servants!
14 Fill us at daybreak with your mercy,(H)
that all our days we may sing for joy.
15 Make us glad as many days as you humbled us,
for as many years as we have seen trouble.(I)
16 Show your deeds to your servants,
your glory to their children.
17 May the favor of the Lord our God be ours.(J)
Prosper the work of our hands!
Prosper the work of our hands!
Footnotes
- Psalm 90 A communal lament that describes only in general terms the cause of the community’s distress. After confidently invoking God (Ps 90:1), the Psalm turns to a complaint contrasting God’s eternity with the brevity of human life (Ps 90:2–6) and sees in human suffering the punishment for sin (Ps 90:7–12). The Psalm concludes with a plea for God’s intervention (Ps 90:13–17).
- 90:3 Dust: one word of God is enough to return mortals to the dust from which they were created. Human beings were created from earth in Gn 2:7; 3:19.
- 90:5 You wash them away: the Hebrew of Ps 90:4–5 is unclear.
- 90:6 It is wilted and withered: the transitory nature of the grass under the scorching sun was proverbial, cf. Ps 129:6; Is 40:6–8.
Psaumes 90
La Bible du Semeur
Quatrième livre
Apprends-nous à bien compter nos jours !
90 Prière de Moïse, l’homme de Dieu.
O Seigneur, d’âge en âge
tu as été notre refuge.
2 Avant que soient nées les montagnes,
et que tu aies créé ╵la terre et l’univers,
de toute éternité ╵et pour l’éternité, ╵toi, tu es Dieu.
3 Tu fais retourner l’homme ╵à la poussière,
et tu dis aux humains : ╵« Retournez-y[a] ! »
4 Car mille ans, à tes yeux,
sont comme le jour d’hier ╵qui est déjà passé[b],
comme une seule veille ╵au milieu de la nuit.
5 Tu les plonges dans le sommeil,
et ils sont au matin ╵comme l’herbe éphémère
6 qui fleurit le matin, ╵et passe vite :
le soir, elle se fane ╵et se flétrit.
7 Nous sommes consumés ╵par ta colère,
ta fureur nous effraie :
8 tu as mis devant toi ╵tous nos péchés,
et tu mets en lumière ╵tout ce que nous cachons.
9 Tous nos jours disparaissent ╵par ta colère,
et nous achevons nos années ╵comme un murmure…
10 Le temps de notre vie ? ╵C’est soixante-dix ans,
au mieux : quatre-vingts ans ╵pour les plus vigoureux ;
et leur agitation ╵n’est que peine et misère.
Car le temps passe vite ╵et nous nous envolons.
11 Qui donc connaît ╵l’intensité de ta colère,
et ton courroux ╵à la mesure de la crainte qui t’est due ?
12 Oh ! Apprends-nous ╵à bien compter nos jours,
afin que notre cœur ╵acquière la sagesse !
13 Tourne-toi de nouveau vers nous, ╵ô Eternel ! ╵Jusques à quand ╵tarderas-tu encore ?
Aie pitié de tes serviteurs !
14 Rassasie-nous tous les matins ╵de ton amour,
et nous crierons de joie, ╵pleins d’allégresse, ╵tout au long de nos jours.
15 Rends-nous en jours de joie ╵les jours de nos épreuves,
et en années de joie ╵nos années de malheur !
16 Que tes serviteurs voient tes œuvres,
et que ta splendeur brille sur leurs descendants.
17 Que le Seigneur, ╵notre Dieu, nous accorde sa faveur !
Fais prospérer pour nous ╵l’ouvrage de nos mains !
Oh oui ! fais prospérer ╵l’ouvrage de nos mains !
Psalm 90
Amplified Bible, Classic Edition
Book Four
Psalm 90
A Prayer of Moses the man of God.
1 Lord, You have been our dwelling place and our refuge in all generations [says Moses].
2 Before the mountains were brought forth or ever You had formed and given birth to the earth and the world, even from everlasting to everlasting You are God.
3 You turn man back to dust and corruption, and say, Return, O sons of the earthborn [to the earth]!
4 For a thousand years in Your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.(A)
5 You carry away [these disobedient people, doomed to die within forty years] as with a flood; they are as a sleep [vague and forgotten as soon as they are gone]. In the morning they are like grass which grows up—
6 In the morning it flourishes and springs up; in the evening it is mown down and withers.
7 For we [the Israelites in the wilderness] are consumed by Your anger, and by Your wrath are we troubled, overwhelmed, and frightened away.
8 Our iniquities, our secret heart and its sins [which we would so like to conceal even from ourselves], You have set in the [revealing] light of Your countenance.
9 For all our days [out here in this wilderness, says Moses] pass away in Your wrath; we spend our years as a tale that is told [for we adults know we are doomed to die soon, without reaching Canaan].(B)
10 The days of our years are [a]threescore years and ten (seventy years)—or even, if by reason of strength, fourscore years (eighty years); yet is their pride [in additional years] only labor and sorrow, for it is soon gone, and we fly away.
11 Who knows the power of Your anger? [Who worthily connects this brevity of life with Your recognition of sin?] And Your wrath, who connects it with the reverent and worshipful fear that is due You?
12 So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
13 Turn, O Lord [from Your fierce anger]! How long—? Revoke Your sentence and be compassionate and at ease toward Your servants.
14 O satisfy us with Your mercy and loving-kindness in the morning [now, before we are older], that we may rejoice and be glad all our days.
15 Make us glad in proportion to the days in which You have afflicted us and to the years in which we have suffered evil.
16 Let Your work [the signs of Your power] be revealed to Your servants, and Your [glorious] majesty to their children.
17 And let the beauty and delightfulness and favor of the Lord our God be upon us; confirm and establish the work of our hands—yes, the work of our hands, confirm and establish it.
Footnotes
- Psalm 90:10 This psalm is credited to Moses, who is interceding with God to remove the curse which made it necessary for every Israelite over twenty years of age (when they rebelled against God at Kadesh-barnea) to die before reaching the promised land (Num. 14:26-35). Moses says most of them are dying at seventy years of age. This number has often been mistaken as a set span of life for all mankind. It was not intended to refer to anyone except those Israelites under the curse during that particular forty years. Seventy years never has been the average span of life for humanity. When Jacob, the father of the twelve tribes, had reached 130 years (Gen. 47:9), he complained that he had not attained to the years of his immediate ancestors. In fact, Moses himself lived to be 120 years old, Aaron 123, Miriam several years older, and Joshua 110 years of age. Note as well that in the Millennium a person dying at 100 will still be thought a child (Isa. 65:20).
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation

