诗篇 90
Chinese New Version (Simplified)
诗篇卷四
人生苦短祈求 神怜恤施恩
神人摩西的祈祷。
90 主啊!你世世代代作我们的居所。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 群山尚未生出,
大地和世界你未曾造成,
从永远到永远,你是 神。
3 你使人归回尘土,
说:“世人哪!你们要归回尘土。”
4 在你看来,
千年好象刚过去了的昨天,
又像夜里的一更。
5 你使世人消逝,像被洪水冲去;
他们好象睡了一觉;
他们又像在早晨生长的草,
6 早晨发芽生长,
晚上就凋萎枯干。
7 我们因你的怒气而消灭,
因你的烈怒而惊恐。
8 你把我们的罪孽摆在你面前,
把我们的隐恶摆在你脸光之中。
9 我们一生的日子都在你的震怒中消逝,
我们度尽的年岁好象一声叹息。
10 我们一生的年日是七十岁,
如果强壮,可到八十岁,
但其中可夸耀的,不过是劳苦愁烦;
我们的年日转眼即逝,
我们也如飞而去了。
11 谁晓得你怒气的威力,
谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
12 求你教导我们怎样数算自己的日子,
好使我们得着智慧的心。
13 耶和华啊!要到几时呢?求你回心转意,
求你怜恤你的仆人。
14 求你使我们早晨饱尝你的慈爱,
好使我们一生一世欢呼喜乐。
15 你使我们受苦和遭难的年日有多久,
求你使我们喜乐的日子也有多久。
16 愿你的作为向你的仆人彰显,
愿你的威严向他们的子孙显明。
17 愿主我们的 神的恩慈临到我们身上;
愿你为我们的缘故,坚立我们手所作的工;
我们手所作的工,愿你坚立。
诗篇 90
Chinese New Version (Traditional)
詩篇卷四
人生苦短祈求 神憐恤施恩
神人摩西的祈禱。
90 主啊!你世世代代作我們的居所。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 群山尚未生出,
大地和世界你未曾造成,
從永遠到永遠,你是 神。
3 你使人歸回塵土,
說:“世人哪!你們要歸回塵土。”
4 在你看來,
千年好像剛過去了的昨天,
又像夜裡的一更。
5 你使世人消逝,像被洪水沖去;
他們好像睡了一覺;
他們又像在早晨生長的草,
6 早晨發芽生長,
晚上就凋萎枯乾。
7 我們因你的怒氣而消滅,
因你的烈怒而驚恐。
8 你把我們的罪孽擺在你面前,
把我們的隱惡擺在你臉光之中。
9 我們一生的日子都在你的震怒中消逝,
我們度盡的年歲好像一聲歎息。
10 我們一生的年日是七十歲,
如果強壯,可到八十歲,
但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩;
我們的年日轉眼即逝,
我們也如飛而去了。
11 誰曉得你怒氣的威力,
誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
12 求你教導我們怎樣數算自己的日子,
好使我們得著智慧的心。
13 耶和華啊!要到幾時呢?求你回心轉意,
求你憐恤你的僕人。
14 求你使我們早晨飽嘗你的慈愛,
好使我們一生一世歡呼喜樂。
15 你使我們受苦和遭難的年日有多久,
求你使我們喜樂的日子也有多久。
16 願你的作為向你的僕人彰顯,
願你的威嚴向他們的子孫顯明。
17 願主我們的 神的恩慈臨到我們身上;
願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;
我們手所作的工,願你堅立。
Psalm 90
Expanded Bible
Book 4: Psalms 90–106
God Is Eternal, and We Are Not
A prayer of Moses, the man of God.
90 Lord, you have been our ·home [dwelling place; Deut. 33:27]
·since the beginning [L from all generations].
2 Before the mountains were born
and before you ·created [brought forth] the earth and the world,
you are God [Prov. 8:22–31].
You have always been, and you will always be.
3 You turn people back into ·dust [L what is crushed; Gen. 2:7; 3:19; Eccl. 12:7].
You say, “·Go back into dust [L Return; Turn back], human beings.”
4 ·To you [L In your eyes], a thousand years
is like the passing of a day [2 Pet. 3:8],
or ·like a few hours [L a watch; C the night was divided into four watches of three hours each] in the night.
5 While people sleep, you ·take [put an end to] their lives.
They are like grass that ·grows up [is new] in the morning.
6 In the morning they ·are fresh and new [blossom and are renewed],
but by evening they ·dry up [fade] and ·die [wither].
7 We are ·destroyed [annihilated] by your anger;
we are terrified by your hot anger.
8 You have ·put [set] ·the evil we have done [our guilt/iniquity] right in front of you;
·you clearly see our secret sins [L our hidden/secret sins in the light of your face].
9 All our days pass while you are angry.
Our years end with a ·moan [sigh].
10 ·Our lifetime is [L The days of our years are] seventy years
or, if we are strong, eighty years.
But ·the years are full of [L their pride are] ·hard work [toil] and ·pain [trouble; Eccl. 1:2].
They pass quickly, and then we ·are gone [L fly away].
11 Who knows the ·full power [strength] of your anger?
Your anger is as great as our fear of you should be.
12 ·Teach us [Make us know] ·how short our lives really are [L to count our days]
so that we ·may be wise [L gain a wise heart].
13 Lord, how long before you ·return [turn]
and show ·kindness [compassion] to your servants?
14 ·Fill [Satisfy] us with your ·love [loyalty] every morning.
Then we will sing and rejoice all our ·lives [L days].
15 We have seen years of ·trouble [harm; hurt].
Now give us as ·much [L many days of] joy as you gave us ·sorrow [affliction].
16 Show your servants ·the wonderful things you do [your miracles];
·show your greatness [your splendor/beauty] to their children.
17 Lord our God, ·treat us well [favor us].
·Give us success in what we do [L Establish the work of our hands for us];
·yes, give us success in what we do [L establish the work of our hands].
Tehillim 90
Orthodox Jewish Bible
90 (Tefillah of Moshe, ish HaElohim) Adonoi, Thou hast been our ma’on (dwelling place) b’dor vador.
2 Before the harim were brought forth, or ever Thou hadst formed eretz and the tevel (inhabited world), even from olam ad olam, Thou art El (G-d).
3 Thou turnest enosh to dakka (dust); and sayest, Shuvu, ye Bnei Adam.
4 For an elef shanim in Thy sight are but as yom etmol (yesterday) when it is past, and as an ashmurah (watch, division of time) in the lailah.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sheinah (sleep); in the boker they are like khatzir (grass) which withereth.
6 In the boker it flourisheth, and groweth up; in the erev it is cut down, and drieth up.
7 For we are consumed by Thine anger, and by Thy chemah are we troubled.
8 Thou hast set avonoteinu before Thee, our secret sins in the ohr of Thy countenance.
9 For kol yameinu are passed away in Thy evrah (fury); we spend shaneinu (our years) like a sigh.
10 The yamim of shnoteinu (our years, life) are threescore shanah and ten; and if by reason of gevurot they are fourscore shanah, yet is their boast amal (trouble, toil) and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Who has da’as of the oz (power) of Thine anger? Thy evrah is as great as Thy yirah (fear of, reverence owed G-d).
12 So teach us to number yameinu, that we may apply levav unto chochmah.
13 Shuvah, Hashem. Ad mosai? Have compassion on Thy avadim.
14 O satisfy us baboker with Thy chesed; that we may sing for joy and be glad kol yameinu (all our days).
15 Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen ra’ah.
16 Let Thy work appear unto Thy avadim, and Thy glory unto their banim.
17 And let the no’am (favor, delightfulness) of Adonoi Eloheinu be upon us; and establish Thou the ma’aseh yadeinu upon us; yes, the ma’aseh yadeinu establish Thou it.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
