Add parallel Print Page Options

诗篇卷四

人生苦短祈求 神怜恤施恩

神人摩西的祈祷。

90 主啊!你世世代代作我们的居所。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

群山尚未生出,

大地和世界你未曾造成,

从永远到永远,你是 神。

你使人归回尘土,

说:“世人哪!你们要归回尘土。”

在你看来,

千年好象刚过去了的昨天,

又像夜里的一更。

你使世人消逝,像被洪水冲去;

他们好象睡了一觉;

他们又像在早晨生长的草,

早晨发芽生长,

晚上就凋萎枯干。

我们因你的怒气而消灭,

因你的烈怒而惊恐。

你把我们的罪孽摆在你面前,

把我们的隐恶摆在你脸光之中。

我们一生的日子都在你的震怒中消逝,

我们度尽的年岁好象一声叹息。

10 我们一生的年日是七十岁,

如果强壮,可到八十岁,

但其中可夸耀的,不过是劳苦愁烦;

我们的年日转眼即逝,

我们也如飞而去了。

11 谁晓得你怒气的威力,

谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?

12 求你教导我们怎样数算自己的日子,

好使我们得着智慧的心。

13 耶和华啊!要到几时呢?求你回心转意,

求你怜恤你的仆人。

14 求你使我们早晨饱尝你的慈爱,

好使我们一生一世欢呼喜乐。

15 你使我们受苦和遭难的年日有多久,

求你使我们喜乐的日子也有多久。

16 愿你的作为向你的仆人彰显,

愿你的威严向他们的子孙显明。

17 愿主我们的 神的恩慈临到我们身上;

愿你为我们的缘故,坚立我们手所作的工;

我们手所作的工,愿你坚立。

詩篇卷四

人生苦短祈求 神憐恤施恩

神人摩西的祈禱。

90 主啊!你世世代代作我們的居所。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

群山尚未生出,

大地和世界你未曾造成,

從永遠到永遠,你是 神。

你使人歸回塵土,

說:“世人哪!你們要歸回塵土。”

在你看來,

千年好像剛過去了的昨天,

又像夜裡的一更。

你使世人消逝,像被洪水沖去;

他們好像睡了一覺;

他們又像在早晨生長的草,

早晨發芽生長,

晚上就凋萎枯乾。

我們因你的怒氣而消滅,

因你的烈怒而驚恐。

你把我們的罪孽擺在你面前,

把我們的隱惡擺在你臉光之中。

我們一生的日子都在你的震怒中消逝,

我們度盡的年歲好像一聲歎息。

10 我們一生的年日是七十歲,

如果強壯,可到八十歲,

但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩;

我們的年日轉眼即逝,

我們也如飛而去了。

11 誰曉得你怒氣的威力,

誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?

12 求你教導我們怎樣數算自己的日子,

好使我們得著智慧的心。

13 耶和華啊!要到幾時呢?求你回心轉意,

求你憐恤你的僕人。

14 求你使我們早晨飽嘗你的慈愛,

好使我們一生一世歡呼喜樂。

15 你使我們受苦和遭難的年日有多久,

求你使我們喜樂的日子也有多久。

16 願你的作為向你的僕人彰顯,

願你的威嚴向他們的子孫顯明。

17 願主我們的 神的恩慈臨到我們身上;

願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;

我們手所作的工,願你堅立。

Book Four

From Everlasting to Everlasting

A (A)Prayer of Moses, the (B)man of God.

90 Lord, you have been our (C)dwelling place[a]
    in all generations.
(D)Before the (E)mountains were brought forth,
    or ever you had formed the earth and the world,
    (F)from everlasting to everlasting you are God.

You return man to dust
    and say, (G)“Return, (H)O children of man!”[b]
For (I)a thousand years in your sight
    are but as (J)yesterday when it is past,
    or as (K)a watch in the night.

You (L)sweep them away as with a flood; they are like (M)a dream,
    like (N)grass that is renewed in the morning:
in (O)the morning it flourishes and is renewed;
    in the evening it (P)fades and (Q)withers.

For we are brought to an end by your anger;
    by your wrath we are dismayed.
You have (R)set our iniquities before you,
    our (S)secret sins in the light of your presence.

For all our days pass away under your wrath;
    we bring our years to an end like a sigh.
10 The years of our life are seventy,
    or even by reason of strength eighty;
yet their span[c] is but toil and trouble;
    they are soon gone, and we fly away.
11 Who considers the power of your anger,
    and your wrath according to the fear of you?

12 (T)So teach us to number our days
    that we may get a heart of wisdom.
13 (U)Return, O Lord! (V)How long?
    Have (W)pity on your servants!
14 Satisfy us in the (X)morning with your steadfast love,
    that we may (Y)rejoice and be glad all our days.
15 Make us glad for as many days as you have (Z)afflicted us,
    and for as many years as we have seen evil.
16 Let your (AA)work be shown to your servants,
    and your glorious power to their children.
17 Let the (AB)favor[d] of the Lord our God be upon us,
    and establish (AC)the work of our hands upon us;
    yes, establish the work of our hands!

Footnotes

  1. Psalm 90:1 Some Hebrew manuscripts (compare Septuagint) our refuge
  2. Psalm 90:3 Or of Adam
  3. Psalm 90:10 Or pride
  4. Psalm 90:17 Or beauty