Psalm 90
Complete Jewish Bible
Book IV: Psalms 90–106
90 (0) A prayer of Moshe the man of God:
(1) Adonai, you have been our dwelling place
in every generation.
2 Before the mountains were born,
before you had formed the earth and the world,
from eternity past to eternity future
you are God.
3 You bring frail mortals to the point of being crushed,
then say, “People, repent!”
4 For from your viewpoint a thousand years
are merely like yesterday or a night watch.
5 When you sweep them away, they become like sleep;
by morning they are like growing grass,
6 growing and flowering in the morning,
but by evening cut down and dried up.
7 For we are destroyed by your anger,
overwhelmed by your wrath.
8 You have placed our faults before you,
our secret sins in the full light of your presence.
9 All our days ebb away under your wrath;
our years die away like a sigh.
10 The span of our life is seventy years,
or if we are strong, eighty;
yet at best it is toil and sorrow,
over in a moment, and then we are gone.
11 Who grasps the power of your anger and wrath
to the degree that the fear due you should inspire?
12 So teach us to count our days,
so that we will become wise.
13 Return, Adonai! How long must it go on?
Take pity on your servants!
14 Fill us at daybreak with your love,
so that we can sing for joy as long as we live.
15 Let our joy last as long as the time you made us suffer,
for as many years as we experienced trouble.
16 Show your deeds to your servants
and your glory to their children.
17 May the favor of Adonai our God be on us,
prosper for us all the work that we do —
yes, prosper the work that we do.
Psalm 90
Douay-Rheims 1899 American Edition
90 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.
Psalm 90
Hoffnung für Alle
Viertes Buch
(Psalm 90–106)
Ist denn alles vergeblich?
90 Ein Gebet von Mose, dem Mann Gottes.
Herr, solange es Menschen gibt, bist du unsere Zuflucht!
2 Ja, bevor die Berge geboren wurden,
noch bevor Erde und Weltall unter Wehen entstanden,
    warst du, o Gott, schon da. Du bist ohne Anfang und Ende.
3 Du lässt den Menschen wieder zu Staub werden.
    »Kehr zurück!«, sprichst du zu ihm.
4 Tausend Jahre sind für dich wie ein einziger Tag,
der doch im Flug vergangen ist,
    kurz wie ein paar Stunden Schlaf.
5 Du reißt die Menschen hinweg,
sie verschwinden so schnell wie ein Traum nach dem Erwachen.
    Sie vergehen wie das Gras:
6 Morgens sprießt es und blüht auf,
    doch schon am Abend welkt und verdorrt es im heißen Wüstenwind.
7 Ja, durch deinen Zorn vergehen wir,
    schnell ist es mit uns zu Ende!
8 Unsere Schuld liegt offen vor dir,
    auch unsere geheimsten Verfehlungen bringst du ans Licht.
9 Dein Zorn lässt unser Leben verrinnen –
    schnell wie ein kurzer Seufzer ist es vorbei!
10 Unser Leben dauert siebzig, vielleicht sogar achtzig Jahre.
Doch alles, worauf wir stolz sind,
    ist nur Mühe, viel Lärm um nichts!
Wie schnell eilen die Jahre vorüber!
    Wie rasch schwinden wir dahin!
11 Doch wer kann begreifen, wie gewaltig dein Zorn ist?
    Wer fürchtet sich schon davor?
12 Mach uns bewusst, wie kurz das Leben ist,
    damit wir unsere Tage weise nutzen!
13 Herr, wende dich uns wieder zu!
Wie lange soll dein Zorn noch dauern?
    Hab Erbarmen mit uns, wir sind doch deine Diener!
14 Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu!
    Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
15 So viele Jahre litten wir unter Not und Bedrückung;
    lass uns nun ebenso viele Jahre Freude erleben!
16 Zeige uns, wie machtvoll du eingreifst;
    auch unsere Kinder sollen deine mächtigen Taten sehen!
17 Herr, unser Gott! Zeige uns deine Güte!
Lass unsere Mühe nicht vergeblich sein!
    Ja, lass unsere Arbeit Früchte tragen!
Psalm 90
New International Version
BOOK IV
Psalms 90–106
Psalm 90
A prayer of Moses the man of God.
1 Lord, you have been our dwelling place(A)
    throughout all generations.
2 Before the mountains were born(B)
    or you brought forth the whole world,
    from everlasting to everlasting(C) you are God.(D)
3 You turn people back to dust,
    saying, “Return to dust, you mortals.”(E)
4 A thousand years in your sight
    are like a day that has just gone by,
    or like a watch in the night.(F)
5 Yet you sweep people away(G) in the sleep of death—
    they are like the new grass of the morning:
6 In the morning it springs up new,
    but by evening it is dry and withered.(H)
7 We are consumed by your anger
    and terrified by your indignation.
8 You have set our iniquities before you,
    our secret sins(I) in the light of your presence.(J)
9 All our days pass away under your wrath;
    we finish our years with a moan.(K)
10 Our days may come to seventy years,(L)
    or eighty,(M) if our strength endures;
yet the best of them are but trouble and sorrow,(N)
    for they quickly pass, and we fly away.(O)
11 If only we knew the power of your anger!
    Your wrath(P) is as great as the fear that is your due.(Q)
12 Teach us to number our days,(R)
    that we may gain a heart of wisdom.(S)
13 Relent, Lord! How long(T) will it be?
    Have compassion on your servants.(U)
14 Satisfy(V) us in the morning with your unfailing love,(W)
    that we may sing for joy(X) and be glad all our days.(Y)
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us,
    for as many years as we have seen trouble.
16 May your deeds be shown to your servants,
    your splendor to their children.(Z)
Footnotes
- Psalm 90:17 Or beauty
Psalm 90
King James Version
90 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 Return, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17 And let the beauty of the Lord our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
