Add parallel Print Page Options

称颂 神公义的审判

大卫的诗,交给诗班长,调用“慕拉宾”。

耶和华啊!我要全心称谢你,

我要述说你一切奇妙的作为。

我要因你快乐欢欣;

至高者啊!我要歌颂你的名。

我的仇敌转身退后的时候,

就在你的面前绊倒、灭亡。

因为你为我伸了冤,辨了屈;

你坐在宝座上,施行公义的审判。

你斥责了列国,灭绝了恶人;

你涂抹了他们的名,直到永永远远。

仇敌的结局到了,他们遭毁灭,

直到永远;

你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。

耶和华却永远坐着为王,

为了施行审判,他已经设立宝座。

他必以公义审判世界,

按正直判断万民。

耶和华要给受欺压的人作保障,

作患难时的避难所。

10 认识你名的人必倚靠你;

耶和华啊!你从未撇弃寻求你的人。

11 你们要歌颂住在锡安的耶和华,

要在万民中传扬他的作为。

12 因为那追讨流人血的罪的,他记念受苦的人,

他没有忘记他们的哀求。

13 耶和华啊!求你恩待我,

看看那些恨我的人加给我的苦难;

求你把我从死门拉上来,

14 好叫我述说你一切可称颂的事,

并在锡安的城门(“的城门”原文作“女子的门”)因你的救恩欢乐。

15 列国陷入自己挖掘的坑中,

他们的脚在自己暗设的网里缠住了。

16 耶和华已经把自己显明,又施行了审判;

恶人被自己手所作的缠住了。

(希迦庸、细拉)

17 恶人都必归到阴间,

忘记 神的列国都必灭亡。

18 但贫穷的人必不会被永远遗忘,

困苦人的希望也必不会永久落空。

19 耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜;

愿列国都在你面前受审判。

20 耶和华啊!求你使他们惊惧,

愿列国都知道自己不过是人。(细拉)

O Lord, I will praise you with all my heart and tell everyone about the marvelous things you do. I will be glad, yes, filled with joy because of you. I will sing your praises, O Lord God above all gods.[a]

My enemies will fall back and perish in your presence; you have vindicated me; you have endorsed my work, declaring from your throne that it is good.[b] You have rebuked the nations and destroyed the wicked, blotting out their names forever and ever. O enemies of mine, you are doomed forever. The Lord will destroy your cities; even the memory of them will disappear.

7-8 But the Lord lives on forever; he sits upon his throne to judge justly the nations of the world. All who are oppressed may come to him. He is a refuge for them in their times of trouble. 10 All those who know your mercy, Lord, will count on you for help. For you have never yet forsaken those who trust in you.

11 Oh, sing out your praises to the God who lives in Jerusalem.[c] Tell the world about his unforgettable deeds. 12 He who avenges murder has an open ear to those who cry to him for justice. He does not ignore the prayers of men in trouble when they call to him for help.

13 And now, O Lord, have mercy on me; see how I suffer at the hands of those who hate me. Lord, snatch me back from the jaws of death. 14 Save me, so that I can praise you publicly before all the people at Jerusalem’s gates[d] and rejoice that you have rescued me.

15 The nations fall into the pitfalls they have dug for others; the trap they set has snapped on them. 16 The Lord is famous for the way he punishes the wicked in their own snares![e]

17 The wicked shall be sent away to hell; this is the fate of all the nations forgetting the Lord. 18 For the needs of the needy shall not be ignored forever; the hopes of the poor shall not always be crushed.

19 O Lord, arise and judge and punish the nations; don’t let them defy you! 20 Make them tremble in fear; put the nations in their place until at last they know they are but puny men.

Footnotes

  1. Psalm 9:2 O Lord God above all gods, literally, “O Most High.”
  2. Psalm 9:4 you have endorsed my work, declaring from your throne that it is good, literally, “you sit on the throne, judging righteously.”
  3. Psalm 9:11 in Jerusalem, literally, “in Zion.”
  4. Psalm 9:14 at Jerusalem’s gates, literally, “in the gates of the daughter of Zion.”
  5. Psalm 9:16 The Hebrew text adds at the end of the verse: “Higgaion. Selah.” The meanings of these words are not known.