Add parallel Print Page Options

稱頌 神公義的審判

大衛的詩,交給詩班長,調用“慕拉賓”。

耶和華啊!我要全心稱謝你,

我要述說你一切奇妙的作為。

我要因你快樂歡欣;

至高者啊!我要歌頌你的名。

我的仇敵轉身退後的時候,

就在你的面前絆倒、滅亡。

因為你為我伸了冤,辨了屈;

你坐在寶座上,施行公義的審判。

你斥責了列國,滅絕了惡人;

你塗抹了他們的名,直到永永遠遠。

仇敵的結局到了,他們遭毀滅,

直到永遠;

你拆毀他們的城鎮,使它們湮沒無聞。

耶和華卻永遠坐著為王,

為了施行審判,他已經設立寶座。

他必以公義審判世界,

按正直判斷萬民。

耶和華要給受欺壓的人作保障,

作患難時的避難所。

10 認識你名的人必倚靠你;

耶和華啊!你從未撇棄尋求你的人。

11 你們要歌頌住在錫安的耶和華,

要在萬民中傳揚他的作為。

12 因為那追討流人血的罪的,他記念受苦的人,

他沒有忘記他們的哀求。

13 耶和華啊!求你恩待我,

看看那些恨我的人加給我的苦難;

求你把我從死門拉上來,

14 好叫我述說你一切可稱頌的事,

並在錫安的城門(“的城門”原文作“女子的門”)因你的救恩歡樂。

15 列國陷入自己挖掘的坑中,

他們的腳在自己暗設的網裡纏住了。

16 耶和華已經把自己顯明,又施行了審判;

惡人被自己手所作的纏住了。(希迦庸、細拉)

17 惡人都必歸到陰間,

忘記 神的列國都必滅亡。

18 但貧窮的人必不會被永遠遺忘,

困苦人的希望也必不會永久落空。

19 耶和華啊!求你起來,不要讓世人得勝;

願列國都在你面前受審判。

20 耶和華啊!求你使他們驚懼,

願列國都知道自己不過是人。(細拉)

Psalm 9[a][b]

For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A psalm of David.

I will give thanks to you, Lord, with all my heart;(A)
    I will tell of all your wonderful deeds.(B)
I will be glad and rejoice(C) in you;
    I will sing the praises(D) of your name,(E) O Most High.

My enemies turn back;
    they stumble and perish before you.
For you have upheld my right(F) and my cause,(G)
    sitting enthroned(H) as the righteous judge.(I)
You have rebuked the nations(J) and destroyed the wicked;
    you have blotted out their name(K) for ever and ever.
Endless ruin has overtaken my enemies,
    you have uprooted their cities;(L)
    even the memory of them(M) has perished.

The Lord reigns forever;(N)
    he has established his throne(O) for judgment.
He rules the world in righteousness(P)
    and judges the peoples with equity.(Q)
The Lord is a refuge(R) for the oppressed,(S)
    a stronghold in times of trouble.(T)
10 Those who know your name(U) trust in you,
    for you, Lord, have never forsaken(V) those who seek you.(W)

11 Sing the praises(X) of the Lord, enthroned in Zion;(Y)
    proclaim among the nations(Z) what he has done.(AA)
12 For he who avenges blood(AB) remembers;
    he does not ignore the cries of the afflicted.(AC)

13 Lord, see how my enemies(AD) persecute me!
    Have mercy(AE) and lift me up from the gates of death,(AF)
14 that I may declare your praises(AG)
    in the gates of Daughter Zion,(AH)
    and there rejoice in your salvation.(AI)

15 The nations have fallen into the pit they have dug;(AJ)
    their feet are caught in the net they have hidden.(AK)
16 The Lord is known by his acts of justice;
    the wicked are ensnared by the work of their hands.[c](AL)
17 The wicked go down to the realm of the dead,(AM)
    all the nations that forget God.(AN)
18 But God will never forget the needy;
    the hope(AO) of the afflicted(AP) will never perish.

19 Arise,(AQ) Lord, do not let mortals triumph;(AR)
    let the nations be judged(AS) in your presence.
20 Strike them with terror,(AT) Lord;
    let the nations know they are only mortal.(AU)

Footnotes

  1. Psalm 9:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  2. Psalm 9:1 In Hebrew texts 9:1-20 is numbered 9:2-21.
  3. Psalm 9:16 The Hebrew has Higgaion and Selah (words of uncertain meaning) here; Selah occurs also at the end of verse 20.

I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

But the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

The Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.

11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

13 Have mercy upon me, O Lord; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

16 The Lord is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

19 Arise, O Lord; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

20 Put them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

称颂耶和华之公义

大卫的诗,交于伶长。调用慕拉便。

我要一心称谢耶和华,我要传扬你一切奇妙的作为。
我要因你欢喜快乐,至高者啊,我要歌颂你的名!
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面,就跌倒灭亡。
因你已经为我申冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人,你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
仇敌到了尽头,他们被毁坏,直到永远;你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
唯耶和华坐着为王,直到永远,他已经为审判设摆他的宝座。
他要按公义审判世界,按正直判断万民。
耶和华又要给受欺压的人做高台,在患难的时候做高台。
10 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
11 应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中!
12 因为那追讨流人血之罪的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
13 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的,求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
14 好叫我述说你一切的美德,我必在锡安[a]的门因你的救恩欢乐。
15 外邦人陷在自己所掘的坑中,他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判,恶人被自己手所做的缠住了[b]。(细拉)
17 恶人,就是忘记神的外邦人,都必归到阴间。
18 穷乏人必不永久被忘,困苦人的指望必不永远落空。
19 耶和华啊,求你起来,不容人得胜,愿外邦人在你面前受审判!
20 耶和华啊,求你使外邦人恐惧,愿他们知道自己不过是人!(细拉)

Footnotes

  1. 诗篇 9:14 “城”原文作“女子”。
  2. 诗篇 9:16 或作:他叫恶人被自己手所做的累住了。