称颂上帝的公义

大卫的诗,交给乐长,调用“慕拉辨”[a]

耶和华啊,
我要全心全意地赞美你,
传扬你一切奇妙的作为。
我要因你欢喜快乐,
至高者啊,我要歌颂你的名。
我的仇敌必在你面前败退,
倒地身亡。
你坐在宝座上按公义审判,
你为我主持公道。
你斥责列国,消灭恶人,
永永远远抹去他们的名字。
仇敌永远灭亡了,
你把他们的城池连根拔起,
无人再记得他们。
耶和华永远掌权,
祂已设立施行审判的宝座。
祂要以公义审判世界,
在万民中伸张正义。
耶和华是受欺压之人的避难所,
是他们患难之时的避风港。
10 耶和华啊,
凡认识你名的人都必信靠你,
因为你从来不丢弃寻求你的人。
11 要歌颂住在锡安的耶和华,
在列邦传扬祂的作为。
12 祂追讨血债,顾念受害者,
不忘倾听受苦者的呼求。
13 耶和华啊,
看看仇敌对我的迫害!
求你怜悯我,
救我离开死亡之门,
14 我好在锡安的城门口称颂你,
因你的拯救而欢乐。
15 列邦挖了陷阱却自陷其中,
设下网罗却缠住自己的脚。
16 耶和华彰显了自己的公义,
使恶人自食其果。(细拉)
17 恶人必下阴间,这是所有忘记上帝之人的结局。
18 贫乏人不会永远被遗忘,
受苦人的希望也不会一直落空。
19 耶和华啊,求你起来,
别让人向你夸胜,
愿你审判列邦。
20 耶和华啊,
求你使列邦恐惧战抖,
让他们明白自己不过是人。(细拉)

Footnotes

  1. 9:0 慕拉辨”希伯来文的意思是“丧子”。

Tacksamhet för seger över fiender

[a]För körledaren, till "Sonens död".[b] En psalm av David.

(A) Jag vill tacka Herren
        av hela mitt hjärta,
    jag vill förkunna alla dina under.
Jag vill glädja mig och jubla i dig,
    jag vill lovsjunga ditt namn,
        du den Högste.

Mina fiender viker tillbaka,
    de faller och förgås
        inför ditt ansikte,
(B) för du har hävdat min rätt
        och fört min talan.
    Du sitter på din tron
        som en rättfärdig domare.
(C) Du har straffat hedningarna
        och förgjort de gudlösa,
    utplånat deras namn
        för alltid och för evigt.
(D) Fienden är borta,
        utrotad för alltid.
    Du har ödelagt deras städer,
        minnet av dem är utplånat.

(E) Herren regerar för evigt,
    han har rest sin tron till dom.
(F) Han ska döma världen
        med rättfärdighet,
    hålla dom bland folken
        med rättvisa.
10 (G) Herren är en borg
        för den förtryckte,
    en borg i nödens tider.
11 De som känner ditt namn
        litar på dig,
    för du överger inte dem
        som söker dig, Herre.
12 (H) Lovsjung Herren som bor i Sion,
    förkunna hans gärningar
        bland folken,
13 (I) för han som straffar blodsdåd
        kommer ihåg dem,
    han glömmer inte
        de svagas rop.

14 (J) Förbarma dig över mig, Herre!
    Se hur jag plågas
        av dem som hatar mig,
    du som lyfter mig
        från dödens portar
15 för att förkunna allt ditt lov
    och jubla över din frälsning
        i dottern Sions portar.
16 (K) Hedningarna sjönk
        i den grav som de grävde,
    deras fot fastnade
        i nätet de lade ut.
17 (L) Herren har gjort sig känd,
        han har skipat rätt.
    Den gudlöse snärjs
        av sin egen gärning.
            Higgajón[c], Sela

18 De gudlösa ska vika tillbaka
        ner i dödsriket,
    alla hedningar som glömmer Gud.
19 (M) Men den fattige ska inte
        vara glömd för alltid,
    de svagas hopp ska inte
        försvinna för evigt.

20 (N) Res dig, Herre!
    Låt inte människor få makten,
        låt hedningarna bli dömda
            inför ditt ansikte.
21 (O) Slå dem med skräck, Herre.
    Låt hedningarna förstå
        att de bara är människor. Sela

Footnotes

  1. Ps 9 Alfabetisk psalm tillsammans med Ps 10. Troligen var de ursprungligen en enda psalm.
  2. 9:1 till "Sonens död"   Troligen en melodi. Annan översättning (så Septuaginta): "Sonens hemligheter".
  3. 9:17 Higgajón   En musikterm som kan översättas med "meditativt mellanspel".

I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

But the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

The Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.

11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

13 Have mercy upon me, O Lord; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

16 The Lord is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

19 Arise, O Lord; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

20 Put them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah.