称颂上帝的公义

大卫的诗,交给乐长,调用“慕拉辨”[a]

耶和华啊,
我要全心全意地赞美你,
传扬你一切奇妙的作为。
我要因你欢喜快乐,
至高者啊,我要歌颂你的名。
我的仇敌必在你面前败退,
倒地身亡。
你坐在宝座上按公义审判,
你为我主持公道。
你斥责列国,消灭恶人,
永永远远抹去他们的名字。
仇敌永远灭亡了,
你把他们的城池连根拔起,
无人再记得他们。
耶和华永远掌权,
祂已设立施行审判的宝座。
祂要以公义审判世界,
在万民中伸张正义。
耶和华是受欺压之人的避难所,
是他们患难之时的避风港。
10 耶和华啊,
凡认识你名的人都必信靠你,
因为你从来不丢弃寻求你的人。
11 要歌颂住在锡安的耶和华,
在列邦传扬祂的作为。
12 祂追讨血债,顾念受害者,
不忘倾听受苦者的呼求。
13 耶和华啊,
看看仇敌对我的迫害!
求你怜悯我,
救我离开死亡之门,
14 我好在锡安的城门口称颂你,
因你的拯救而欢乐。
15 列邦挖了陷阱却自陷其中,
设下网罗却缠住自己的脚。
16 耶和华彰显了自己的公义,
使恶人自食其果。(细拉)
17 恶人必下阴间,这是所有忘记上帝之人的结局。
18 贫乏人不会永远被遗忘,
受苦人的希望也不会一直落空。
19 耶和华啊,求你起来,
别让人向你夸胜,
愿你审判列邦。
20 耶和华啊,
求你使列邦恐惧战抖,
让他们明白自己不过是人。(细拉)

Footnotes

  1. 9:0 慕拉辨”希伯来文的意思是“丧子”。

稱頌上帝的公義

大衛的詩,交給樂長,調用「慕拉辨」[a]

耶和華啊,
我要全心全意地讚美你,
傳揚你一切奇妙的作為。
我要因你歡喜快樂,
至高者啊,我要歌頌你的名。
我的仇敵必在你面前敗退,
倒地身亡。
你坐在寶座上按公義審判,
你為我主持公道。
你斥責列國,消滅惡人,
永永遠遠抹去他們的名字。
仇敵永遠滅亡了,
你把他們的城池連根拔起,
無人再記得他們。
耶和華永遠掌權,
祂已設立施行審判的寶座。
祂要以公義審判世界,
在萬民中伸張正義。
耶和華是受欺壓之人的避難所,
是他們患難之時的避風港。
10 耶和華啊,
凡認識你名的人都必信靠你,
因為你從來不丟棄尋求你的人。
11 要歌頌住在錫安的耶和華,
在列邦傳揚祂的作為。
12 祂追討血債,顧念受害者,
不忘傾聽受苦者的呼求。
13 耶和華啊,
看看仇敵對我的迫害!
求你憐憫我,
救我離開死亡之門,
14 我好在錫安的城門口稱頌你,
因你的拯救而歡樂。
15 列邦挖了陷阱卻自陷其中,
設下網羅卻纏住自己的腳。
16 耶和華彰顯了自己的公義,
使惡人自食其果。(細拉)
17 惡人必下陰間,這是所有忘記上帝之人的結局。
18 貧乏人不會永遠被遺忘,
受苦人的希望也不會一直落空。
19 耶和華啊,求你起來,
別讓人向你誇勝,
願你審判列邦。
20 耶和華啊,
求你使列邦恐懼戰抖,
讓他們明白自己不過是人。(細拉)

Footnotes

  1. 9·0 慕拉辨」希伯來文的意思是「喪子」。

Psalm 9[a]

For the worship leader. A song of David to the tune “Death of a Son.”[b]

In the Hebrew manuscripts, Psalms 9 and 10 work as a unit because together they form an acrostic poem, meaning each stanza begins with a successive letter of the Hebrew alphabet. This literary device has several functions. First, it provides a mnemonic device for easier memorization. Second, it is inherently beautiful; the rigid structure is a showcase for the author’s literary talents. Finally, it conveys the idea of completion by describing the reasons God is to be praised “from A to Z.” Psalm 9 offers David’s thanks and praise to God for defeating his enemies. Psalm 10, on the other hand, is a lament complaining that God is far off while the poor and helpless suffer.

All my heart will give thanks to You, Eternal One.
    I will tell others about Your amazing works.
I will be glad and celebrate You!
    I will praise You, O Most High!

When my adversaries turned and fled,
    they fell and died right in front of You,
For You supported my just cause.
    From Your throne, You have judged wisely.

You confronted the nations; You have destroyed the wicked.
    You have erased their names from history.
The enemy is finished, their time is up;
    their cities will lie in ruin forever;
    all memory of them is gone.

Still the Eternal remains and will reign forever;
    He has taken His place on His throne for judgment.
So He will judge the world rightly.
    He shall execute that judgment equally on all people.

For the Eternal will be a shelter for those who know misery,
    a refuge during troubling times.
10 Those who know Your name will rely on You,
    for You, O Eternal One, have not abandoned those who search for You.

11 Praise Him who lives on Zion’s holy hill.
    Tell the story of His great acts among the people!
12 For He remembers the victims of violence and avenges their blood;
    He does not turn a deaf ear to the cry of the needy.

13 Be gracious to me, O Eternal One.
    Notice the harm I have suffered because of my enemies,
    You who carry me safely away from death’s door,
14 So that I may rehearse Your deeds, declare Your praise,
    and rejoice in Your rescue
    when I take my stand in the gates of Zion.

15 The nations have fallen into the pit they dug for others,
    their own feet caught, snared by the net they hid.
16 The Eternal is well known, for He has taken action and secured justice;
    He has trapped the wicked through the work of their own hands.

[pause with music][c]

17 The wicked are headed for death and the grave;
    all the nations who forget the True God will share a similar fate.

18 For those in need shall not always be forgotten,
    and the hope of the poor will never die.

19 Eternal One, arise! Do not allow mere mortals to win the day.
    Judge the nations Yourself.
20 Put the fear of God in them, Eternal One!
    Remind the nations they are mere men, not gods.

[pause][d]

Footnotes

  1. Psalm 9 Psalms 9–10 were originally a single acrostic poem.
  2. 9:title Hebrew, muth-labben, perhaps the melody to which the song is sung
  3. 9:16 Hebrew, higgaion selah, meaning is uncertain, possibly a musical direction
  4. 9:20 Literally, selah, likely a musical direction from a Hebrew root meaning “to lift up”

Thanksgiving for God’s Justice.

For the music director; on [a]Muth-labben. A Psalm of David.

I will give thanks to the Lord with all (A)my heart;
I will (B)tell of all Your [b]wonders.
I will rejoice and be (C)jubilant in You;
I will (D)sing praise to Your name, O (E)Most High.

When my enemies turn back,
They stumble and (F)perish before You.
For You have (G)maintained [c]my just cause;
You have sat on the throne [d](H)judging righteously.
You have (I)rebuked the nations, You have eliminated the wicked;
You have (J)wiped out their name forever and ever.
[e]The enemy has come to an end in everlasting ruins,
And You have uprooted the cities;
The very (K)memory of them has perished.

But the (L)Lord [f]sits as King forever;
He has established His (M)throne for judgment,
And He will (N)judge the world in righteousness;
He will execute judgment for the peoples fairly.
[g]The Lord will also be a (O)stronghold for the oppressed,
A stronghold in times of trouble;
10 And [h]those who (P)know Your name will put their trust in You,
For You, Lord, have not (Q)abandoned those who seek You.

11 Sing praises to the Lord, who (R)dwells in Zion;
(S)Declare His deeds among the peoples.
12 For (T)He who [i]requires blood remembers them;
He does not forget (U)the cry of the needy.
13 Be gracious to me, Lord;
See my oppression from those (V)who hate me,
You who (W)lift me up from the gates of death,
14 So that I may tell of (X)all Your praises,
That in the gates of the daughter of Zion
I may (Y)rejoice in Your [j]salvation.
15 The nations have sunk down (Z)into the pit which they have made;
In the (AA)net which they hid, their own foot has been caught.
16 The Lord has (AB)made Himself known;
He has (AC)executed judgment.
A wicked one is ensnared in the work of his own hands. [k]Higgaion Selah

17 The wicked will [l](AD)return to [m]Sheol,
All the nations who (AE)forget God.
18 For the (AF)needy will not always be forgotten,
Nor the (AG)hope of the afflicted perish forever.
19 (AH)Arise, Lord, do not let mankind prevail;
Let the nations be (AI)judged before You.
20 Put them (AJ)in fear, Lord;
Let the nations know that they are (AK)merely human. Selah

Footnotes

  1. Psalm 9 Title Meaning of the Heb uncertain
  2. Psalm 9:1 Or miracles
  3. Psalm 9:4 Lit my right and my cause
  4. Psalm 9:4 Or a righteous Judge
  5. Psalm 9:6 Or O enemy, desolations are finished forever; And their cities You have uprooted
  6. Psalm 9:7 Or remains forever
  7. Psalm 9:9 Or Let the Lord also be
  8. Psalm 9:10 Or let those...name put
  9. Psalm 9:12 I.e., avenges bloodshed
  10. Psalm 9:14 Or deliverance
  11. Psalm 9:16 Perhaps, resounding music or meditation
  12. Psalm 9:17 Or turn
  13. Psalm 9:17 I.e., the netherworld