Add parallel Print Page Options

称颂 神公义的审判

大卫的诗,交给诗班长,调用“慕拉宾”。

耶和华啊!我要全心称谢你,

我要述说你一切奇妙的作为。

我要因你快乐欢欣;

至高者啊!我要歌颂你的名。

我的仇敌转身退后的时候,

就在你的面前绊倒、灭亡。

因为你为我伸了冤,辨了屈;

你坐在宝座上,施行公义的审判。

你斥责了列国,灭绝了恶人;

你涂抹了他们的名,直到永永远远。

仇敌的结局到了,他们遭毁灭,

直到永远;

你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。

耶和华却永远坐着为王,

为了施行审判,他已经设立宝座。

他必以公义审判世界,

按正直判断万民。

耶和华要给受欺压的人作保障,

作患难时的避难所。

10 认识你名的人必倚靠你;

耶和华啊!你从未撇弃寻求你的人。

11 你们要歌颂住在锡安的耶和华,

要在万民中传扬他的作为。

12 因为那追讨流人血的罪的,他记念受苦的人,

他没有忘记他们的哀求。

13 耶和华啊!求你恩待我,

看看那些恨我的人加给我的苦难;

求你把我从死门拉上来,

14 好叫我述说你一切可称颂的事,

并在锡安的城门(“的城门”原文作“女子的门”)因你的救恩欢乐。

15 列国陷入自己挖掘的坑中,

他们的脚在自己暗设的网里缠住了。

16 耶和华已经把自己显明,又施行了审判;

恶人被自己手所作的缠住了。

(希迦庸、细拉)

17 恶人都必归到阴间,

忘记 神的列国都必灭亡。

18 但贫穷的人必不会被永远遗忘,

困苦人的希望也必不会永久落空。

19 耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜;

愿列国都在你面前受审判。

20 耶和华啊!求你使他们惊惧,

愿列国都知道自己不过是人。(细拉)

稱頌耶和華之公義

大衛的詩,交於伶長。調用慕拉便。

我要一心稱謝耶和華,我要傳揚你一切奇妙的作為。
我要因你歡喜快樂,至高者啊,我要歌頌你的名!
我的仇敵轉身退去的時候,他們一見你的面,就跌倒滅亡。
因你已經為我申冤,為我辨屈;你坐在寶座上,按公義審判。
你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人,你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
仇敵到了盡頭,他們被毀壞,直到永遠;你拆毀他們的城邑,連他們的名號都歸於無有。
唯耶和華坐著為王,直到永遠,他已經為審判設擺他的寶座。
他要按公義審判世界,按正直判斷萬民。
耶和華又要給受欺壓的人做高臺,在患難的時候做高臺。
10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,因你沒有離棄尋求你的人。
11 應當歌頌居錫安的耶和華,將他所行的傳揚在眾民中!
12 因為那追討流人血之罪的,他記念受屈的人,不忘記困苦人的哀求。
13 耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的,求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
14 好叫我述說你一切的美德,我必在錫安[a]的門因你的救恩歡樂。
15 外邦人陷在自己所掘的坑中,他們的腳在自己暗設的網羅裡纏住了。
16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判,惡人被自己手所做的纏住了[b]。(細拉)
17 惡人,就是忘記神的外邦人,都必歸到陰間。
18 窮乏人必不永久被忘,困苦人的指望必不永遠落空。
19 耶和華啊,求你起來,不容人得勝,願外邦人在你面前受審判!
20 耶和華啊,求你使外邦人恐懼,願他們知道自己不過是人!(細拉)

Footnotes

  1. 詩篇 9:14 「城」原文作「女子」。
  2. 詩篇 9:16 或作:他叫惡人被自己手所做的累住了。

Ao regente do coral: salmo de Davi, para ser cantado com a melodia “A morte do filho”.

Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração;
anunciarei as maravilhas que fizeste.
Por causa de ti, me alegrarei e celebrarei;
cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.

Meus inimigos recuaram;
tropeçaram e morreram diante de tua presença.
Pois julgaste meu direito e minha causa;
de teu trono julgaste com justiça.
Repreendeste as nações e destruíste os perversos;
apagaste o nome deles de uma vez por todas.
O inimigo está acabado, arruinado para sempre;
arrasaste suas cidades e elas caíram em esquecimento.

O Senhor, porém, reina para sempre;
de seu trono, executa o julgamento.
Julgará o mundo com justiça
e governará as nações com imparcialidade.
O Senhor é abrigo para os oprimidos,
refúgio em tempos de aflição.
10 Quem conhece teu nome confia em ti,
pois tu, Senhor, não abandonas quem te busca.

11 Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião;
anunciem ao mundo seus feitos.
12 Pois aquele que vinga o sangue derramado não se esquece dos aflitos;
ele não ignora seu clamor.

13 Senhor, tem misericórdia de mim!
Vê como meus inimigos me atormentam
e livra-me das garras da morte.
14 Salva-me, para que eu te louve às portas de Jerusalém;[a]
para que eu me alegre por teu resgate.

15 As nações caíram na cova que abriram;
seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 O Senhor é conhecido por sua justiça;
os perversos são pegos nas próprias armadilhas.

Interlúdio silencioso[b]

17 Os perversos descerão à sepultura;[c]
esse é o destino de todas as nações que se esquecem de Deus.
18 O necessitado, porém, não será esquecido para sempre;
a esperança dos pobres nunca mais será frustrada.
19 Levanta-te, Senhor!
Não permitas que simples mortais te desafiem!
Julga as nações!
20 Faze-as tremer de medo, Senhor;
que as nações saibam que não passam de simples mortais.

Footnotes

  1. 9.14 Em hebraico, às portas da filha de Sião.
  2. 9.16 Em hebraico, Higgaion Selá. O significado dessa expressão é incerto.
  3. 9.17 Em hebraico, ao Sheol.