Add parallel Print Page Options

歌颂耶和华因其与大卫立约

89 以斯拉以探的训诲诗。

我要歌唱耶和华的慈爱直到永远,我要用口将你的信实传于万代。
因我曾说:“你的慈悲必建立到永远,你的信实必坚立在天上。”
“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:
我要建立你的后裔直到永远,要建立你的宝座直到万代。”(细拉)
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事,在圣者的会中要称赞你的信实!
在天空,谁能比耶和华呢?神的众子中,谁能像耶和华呢?
他在圣者的会中是大有威严的神,比一切在他四围的更可畏惧。
耶和华万军之神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
你管辖海的狂傲,波浪翻腾,你就使他平静了。
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人,你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 天属你,地也属你,世界和其中所充满的都为你所建立。
12 南北为你所创造,他泊黑门都因你的名欢呼。
13 你有大能的膀臂,你的手有力,你的右手也高举。
14 公义和公平是你宝座的根基,慈爱和诚实行在你前面。
15 知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
17 你是他们力量的荣耀,因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 我们的盾牌属耶和华,我们的王属以色列的圣者。
19 当时,你在异象中晓谕你的圣民说:“我已把救助之力加在那有能者的身上,我高举那从民中所拣选的。
20 我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
21 我的手必使他坚立,我的膀臂也必坚固他。
22 仇敌必不勒索他,凶恶之子也不苦害他。
23 我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
24 只是我的信实和我的慈爱要与他同在,因我的名他的角必被高举。
25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
26 他要称呼我说:‘你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。’
27 我也要立他为长子,为世上最高的君王。
28 我要为他存留我的慈爱直到永远,我与他立的约必要坚定。
29 我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
30 倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
31 背弃我的律例,不遵守我的诫命,
32 我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
33 只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
34 我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
35 我一次指着自己的圣洁起誓,我决不向大卫说谎。
36 他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前如日之恒一般。
37 又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。”(细拉)
38 但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
39 你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
40 你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
41 凡过路的人都抢夺他,他成为邻邦的羞辱。
42 你高举了他敌人的右手,你叫他一切的仇敌欢喜。
43 你叫他的刀剑卷刃,叫他在争战之中站立不住。
44 你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
45 你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
46 耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的愤怒如火焚烧要到几时呢?
47 求你想念,我的时候是何等地短少!你创造世人,要使他们归何等的虚空呢!(细拉)
48 谁能常活免死,救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
49 主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱,在哪里呢?
50 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
52 耶和华是应当称颂的,直到永远!阿门,阿门。

颂主恩永久不易

90 神人摩西的祈祷。

主啊,你世世代代做我们的居所。
诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。

叹人生转瞬即逝

你使人归于尘土,说:“你们世人要归回。”

在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
你叫他们如水冲去,他们如睡一觉。早晨他们如生长的草,
早晨发芽生长,晚上割下枯干。
我们因你的怒气而消灭,因你的愤怒而惊惶。
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
我们经过的日子都在你震怒之下,我们度尽的年岁好像一声叹息。
10 我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁,但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦;转眼成空,我们便如飞而去。
11 谁晓得你怒气的权势?谁按着你该受的敬畏晓得你的愤怒呢?
12 求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
13 耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
14 求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
15 求你照着你使我们受苦的日子和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
16 愿你的作为向你仆人显现,愿你的荣耀向他们子孙显明。
17 愿主我们神的荣美归于我们身上,愿你坚立我们手所做的工——我们手所做的工,愿你坚立!

永遠配受稱頌的上帝

以斯拉人以探的訓誨詩。

89 我要永遠稱頌耶和華的慈愛!
我的口要傳揚你的信實直到萬代。
我要讓人知道:
你的慈愛存到永遠,
你的信實與天同存。
你曾說:
「我與我所揀選的人立了約,
向我的僕人大衛起了誓,
『我要使你的後裔永遠坐在寶座上,世代為王。』」(細拉)
耶和華啊,
諸天要頌揚你的奇妙,
眾聖者要讚美你的信實。
天上有誰能與耶和華相比,
眾天使中誰能像祂?
祂在眾聖者的會中大受敬畏,
祂的威嚴無與倫比。
萬軍之上帝耶和華啊,
誰能像你能力偉大,信實無比?
你掌管洶湧的大海,
平息驚濤駭浪。
10 你擊碎海怪[a]
以大能的臂膀驅散仇敵。
11 天地都屬於你,
世界和其中的一切都是你造的。
12 你創造了南方和北方,
他泊山和黑門山都向你歡呼。
13 你有大能的臂膀,
雙手充滿力量。
14 你的寶座以公平和正義為根基,
你以慈愛和信實為先鋒。
15 耶和華啊,
懂得向你歡呼的人有福了,
他們走在你的榮光之中。
16 他們因你的名終日歡欣,
因你的公義而雀躍。
17 你是他們的力量和榮耀,
你的恩惠使我們充滿力量。
18 耶和華賜下保護我們的盾牌,
我們的王屬於以色列的聖者。
19 你曾在異象中對你忠心的子民說:
「我已把力量賜給一位勇士,
已擢升我在民中揀選的人。
20 我找到了我的僕人大衛,
用我的聖油膏立他。
21 我的手必扶持他,
我的臂膀必加給他力量。
22 仇敵勝不過他,
惡人不能欺壓他。
23 我要當著他的面擊垮他的敵人,
打倒恨他的人。
24 我要以信實和慈愛待他,
他必因我的名而充滿力量。
25 我要使他左手掌管大海,
右手統治江河。
26 他要向我高呼,
『你是我的父親,我的上帝,
拯救我的磐石。』
27 我要立他為我的長子,
使他做天下至尊的君王。
28 我要永遠用慈愛待他,
我與他立的約永不更改。
29 我要使他的後裔永無窮盡,
讓他的王位與天同存。
30 如果他的後代背棄我的律法,
不遵行我的典章,
31 觸犯我的律例,
不守我的誡命,
32 我就會因他們的罪用杖懲罰他們,
用鞭子責打他們。
33 但我不會收回我的慈愛,
也不會背棄我的信實。
34 我必不毀約,也不食言。
35 因我曾憑自己的聖潔向大衛起誓,
我絕無謊言。
36 他的後裔必永無窮盡,
他的王位必在我面前如日長存,
37 又如天上亙古不變的月亮,
永遠堅立。」(細拉)
38 如今,你對你所膏立的王大發怒氣,丟棄了他。
39 你廢棄與他所立的約,
把他的冠冕扔在塵土中。
40 你攻破了他的城牆,
使他的堅壘淪為廢墟。
41 路人都趁機劫掠他的財物,
鄰居都嘲笑他。
42 你助長了他敵人的勢力,
使敵人洋洋得意。
43 你使他的刀劍失去鋒芒,
你使他敗退沙場。
44 你使他的威榮盡失,
王位傾覆。
45 你使他未老先衰,
滿面羞愧。(細拉)
46 耶和華啊,
你隱藏自己要到何時呢?
要到永遠嗎?
你的怒火要燒到何時呢?
47 願你顧念我的生命何其短暫!
你創造的世人何其虛幻!
48 誰能長生不死?
誰能救自己脫離死亡的權勢呢?(細拉)

49 主啊,你從前憑自己的信實向大衛應許的慈愛在哪裡呢?
50 主啊,求你顧念你僕人——我所受的羞辱,
我心中如何忍受列國的嘲笑。
51 耶和華啊,
你的仇敵嘲笑你所膏立的王,
他們嘲笑他的一舉一動。
52 耶和華永遠當受稱頌。
阿們!阿們!

卷四:詩篇90—106

上帝與世人

上帝的僕人摩西的祈禱。

90 主啊,
你是我們世世代代的居所。
群山尚未誕生,
大地和世界還未形成,
從亙古到永遠,你是上帝。
你叫人歸回塵土,
說:「世人啊,歸回塵土吧。」
在你眼中,
千年如一日,又如夜裡的一更。
你像急流一般把世人沖走,
叫他們如夢消逝。
他們像清晨的嫩草,
清晨還生機盎然,
傍晚就凋謝枯萎。
你的怒氣使我們滅亡,
你的憤怒使我們戰抖。
你知道我們的罪惡,
對我們隱秘的罪瞭若指掌。
我們活在你的烈怒之下,
一生就像一聲歎息飛逝而去。
10 我們一生七十歲,
強壯的可活八十歲,
但人生最美好的時光也充滿勞苦和愁煩,
生命轉瞬即逝,
我們便如飛而去。
11 誰明白你憤怒的威力?
有誰因為明白你的烈怒而對你心存敬畏呢?
12 求你教導我們明白人生有限,
使我們做有智慧的人。
13 耶和華啊,我還要苦候多久呢?
求你憐憫你的僕人。
14 求你在清晨以慈愛來滿足我們,
使我們一生歡喜歌唱。
15 你使我們先前經歷了多少苦難和不幸的歲月,
求你也賜給我們多少歡樂的歲月。
16 求你讓僕人們看見你的作為,
讓我們的後代看見你的威榮。
17 願主——我們的上帝恩待我們,
使我們所做的亨通,
使我們所做的亨通。

Footnotes

  1. 89·10 海怪」希伯來文是「拉哈伯」。
'詩 篇 89-90' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Psalm 89[a]

A maskil[b] of Ethan the Ezrahite.

I will sing(A) of the Lord’s great love forever;
    with my mouth I will make your faithfulness known(B)
    through all generations.
I will declare that your love stands firm forever,
    that you have established your faithfulness in heaven itself.(C)
You said, “I have made a covenant with my chosen one,
    I have sworn to David my servant,
‘I will establish your line forever
    and make your throne firm through all generations.’”[c](D)

The heavens(E) praise your wonders, Lord,
    your faithfulness too, in the assembly(F) of the holy ones.
For who in the skies above can compare with the Lord?
    Who is like the Lord among the heavenly beings?(G)
In the council(H) of the holy ones(I) God is greatly feared;
    he is more awesome than all who surround him.(J)
Who is like you,(K) Lord God Almighty?(L)
    You, Lord, are mighty, and your faithfulness surrounds you.

You rule over the surging sea;
    when its waves mount up, you still them.(M)
10 You crushed Rahab(N) like one of the slain;
    with your strong arm you scattered(O) your enemies.
11 The heavens are yours,(P) and yours also the earth;(Q)
    you founded the world and all that is in it.(R)
12 You created the north and the south;
    Tabor(S) and Hermon(T) sing for joy(U) at your name.
13 Your arm is endowed with power;
    your hand is strong, your right hand exalted.(V)

14 Righteousness and justice are the foundation of your throne;(W)
    love and faithfulness go before you.(X)
15 Blessed are those who have learned to acclaim you,
    who walk(Y) in the light(Z) of your presence, Lord.
16 They rejoice in your name(AA) all day long;
    they celebrate your righteousness.
17 For you are their glory and strength,(AB)
    and by your favor you exalt our horn.[d](AC)
18 Indeed, our shield[e](AD) belongs to the Lord,
    our king(AE) to the Holy One of Israel.

19 Once you spoke in a vision,
    to your faithful people you said:
“I have bestowed strength on a warrior;
    I have raised up a young man from among the people.
20 I have found David(AF) my servant;(AG)
    with my sacred oil(AH) I have anointed(AI) him.
21 My hand will sustain him;
    surely my arm will strengthen him.(AJ)
22 The enemy will not get the better of him;(AK)
    the wicked will not oppress(AL) him.
23 I will crush his foes before him(AM)
    and strike down his adversaries.(AN)
24 My faithful love will be with him,(AO)
    and through my name his horn[f] will be exalted.
25 I will set his hand over the sea,
    his right hand over the rivers.(AP)
26 He will call out to me, ‘You are my Father,(AQ)
    my God, the Rock(AR) my Savior.’(AS)
27 And I will appoint him to be my firstborn,(AT)
    the most exalted(AU) of the kings(AV) of the earth.
28 I will maintain my love to him forever,
    and my covenant with him will never fail.(AW)
29 I will establish his line forever,
    his throne as long as the heavens endure.(AX)

30 “If his sons forsake my law
    and do not follow my statutes,
31 if they violate my decrees
    and fail to keep my commands,
32 I will punish their sin with the rod,
    their iniquity with flogging;(AY)
33 but I will not take my love from him,(AZ)
    nor will I ever betray my faithfulness.
34 I will not violate my covenant
    or alter what my lips have uttered.(BA)
35 Once for all, I have sworn by my holiness—
    and I will not lie to David—
36 that his line will continue forever
    and his throne endure before me like the sun;(BB)
37 it will be established forever like the moon,
    the faithful witness in the sky.”(BC)

38 But you have rejected,(BD) you have spurned,
    you have been very angry with your anointed one.
39 You have renounced the covenant with your servant
    and have defiled his crown in the dust.(BE)
40 You have broken through all his walls(BF)
    and reduced his strongholds(BG) to ruins.
41 All who pass by have plundered(BH) him;
    he has become the scorn of his neighbors.(BI)
42 You have exalted the right hand of his foes;
    you have made all his enemies rejoice.(BJ)
43 Indeed, you have turned back the edge of his sword
    and have not supported him in battle.(BK)
44 You have put an end to his splendor
    and cast his throne to the ground.
45 You have cut short(BL) the days of his youth;
    you have covered him with a mantle of shame.(BM)

46 How long, Lord? Will you hide yourself forever?
    How long will your wrath burn like fire?(BN)
47 Remember how fleeting is my life.(BO)
    For what futility you have created all humanity!
48 Who can live and not see death,
    or who can escape the power of the grave?(BP)
49 Lord, where is your former great love,
    which in your faithfulness you swore to David?
50 Remember, Lord, how your servant has[g] been mocked,(BQ)
    how I bear in my heart the taunts of all the nations,
51 the taunts with which your enemies, Lord, have mocked,
    with which they have mocked every step of your anointed one.(BR)

52 Praise be to the Lord forever!
Amen and Amen.(BS)

BOOK IV

Psalms 90–106

Psalm 90

A prayer of Moses the man of God.

Lord, you have been our dwelling place(BT)
    throughout all generations.
Before the mountains were born(BU)
    or you brought forth the whole world,
    from everlasting to everlasting(BV) you are God.(BW)

You turn people back to dust,
    saying, “Return to dust, you mortals.”(BX)
A thousand years in your sight
    are like a day that has just gone by,
    or like a watch in the night.(BY)
Yet you sweep people away(BZ) in the sleep of death—
    they are like the new grass of the morning:
In the morning it springs up new,
    but by evening it is dry and withered.(CA)

We are consumed by your anger
    and terrified by your indignation.
You have set our iniquities before you,
    our secret sins(CB) in the light of your presence.(CC)
All our days pass away under your wrath;
    we finish our years with a moan.(CD)
10 Our days may come to seventy years,(CE)
    or eighty,(CF) if our strength endures;
yet the best of them are but trouble and sorrow,(CG)
    for they quickly pass, and we fly away.(CH)
11 If only we knew the power of your anger!
    Your wrath(CI) is as great as the fear that is your due.(CJ)
12 Teach us to number our days,(CK)
    that we may gain a heart of wisdom.(CL)

13 Relent, Lord! How long(CM) will it be?
    Have compassion on your servants.(CN)
14 Satisfy(CO) us in the morning with your unfailing love,(CP)
    that we may sing for joy(CQ) and be glad all our days.(CR)
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us,
    for as many years as we have seen trouble.
16 May your deeds be shown to your servants,
    your splendor to their children.(CS)

17 May the favor[h] of the Lord our God rest on us;
    establish the work of our hands for us—
    yes, establish the work of our hands.(CT)

Footnotes

  1. Psalm 89:1 In Hebrew texts 89:1-52 is numbered 89:2-53.
  2. Psalm 89:1 Title: Probably a literary or musical term
  3. Psalm 89:4 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 37, 45 and 48.
  4. Psalm 89:17 Horn here symbolizes strong one.
  5. Psalm 89:18 Or sovereign
  6. Psalm 89:24 Horn here symbolizes strength.
  7. Psalm 89:50 Or your servants have
  8. Psalm 90:17 Or beauty

不要辩论信心软弱的

14 信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。 有人信百物都可吃,但那软弱的只吃蔬菜。 吃的人不可轻看不吃的人,不吃的人不可论断吃的人,因为神已经收纳他了。 你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。 有人看这日比那日强,有人看日日都是一样,只是各人心里要意见坚定。 守日的人是为主守的;吃的人是为主吃的,因他感谢神;不吃的人是为主不吃的,也感谢神。

活为主活死为主死

我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。 我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死。所以,我们或活或死,总是主的人。 因此基督死了,又活了,为要做死人并活人的主。 10 你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在神的台前。 11 经上写着:“主说:‘我凭着我的永生起誓:万膝必向我跪拜,万口必向我承认。’” 12 这样看来,我们各人必要将自己的事在神面前说明。

不可使弟兄跌倒

13 所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。 14 我凭着主耶稣确知深信:凡物本来没有不洁净的;唯独人以为不洁净的,在他就不洁净了。 15 你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。 16 不可叫你的善被人毁谤, 17 因为神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平并圣灵中的喜乐。 18 在这几样上服侍基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。 19 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。 20 不可因食物毁坏神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。 21 无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。 22 你有信心,就当在神面前守着。人在自己以为可行的事上能不自责,就有福了。 23 若有疑心而吃的,就必有罪,因为他吃不是出于信心;凡不出于信心的都是罪。

體恤弱者

14 你們要接納信心軟弱的弟兄姊妹,不要因為看法不同便彼此批評。 有人相信什麼都可以吃,但信心軟弱的人只吃素菜。 吃的人不可輕看不吃的人,不吃的人也不可批評吃的人,因為兩者都蒙上帝接納。 你是誰,竟然批評別人的僕人?他做得是否合宜,自然有他的主人負責。他必能做得合宜,因為主能使他做得合宜。

有人認為這日比那日好,有人認為天天都一樣,各人應該照著自己的信念拿定主意。 守日子的人是為主而守,吃的人是為主而吃,因為他感謝上帝;不吃的人是為主不吃,他也同樣感謝上帝。 因為我們沒有人為自己活,也沒有人為自己死。 我們活是為主而活,死是為主而死。因此,我們無論生死都是屬主的人。 正是為這個緣故,基督死了,又復活了,好做死人和活人的主。

10 那麼,你為什麼論斷弟兄姊妹呢?為什麼輕視弟兄姊妹呢?將來我們都要一同站在上帝的審判臺前。 11 聖經上說:「主說,『我憑我的永恆起誓,萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌上帝。』」 12 這樣看來,我們各人都要在上帝面前陳明自己一切的事。

不要使人犯罪

13 所以,我們不可再互相論斷,要留心自己的言行,不要絆倒弟兄姊妹。 14 我知道並靠著主耶穌深信,沒有什麼是不潔淨的。但若有人以為某物不潔淨,那物對他來說就不潔淨。 15 如果你吃的東西令弟兄姊妹不安,你就不是憑愛心行事。你不可因為一點食物而損害基督捨命救贖的人。 16 所以,不要讓你們認為好的事被別人詬病。 17 因為上帝的國不是關乎吃什麼喝什麼,而是關乎公義、平安和聖靈所賜的喜樂。 18 以這樣的態度事奉基督的人才會得到上帝的喜悅和大家的稱讚。

19 所以,我們要努力追求和睦,彼此造就。 20 不可因食物的問題而破壞上帝的工作。所有的食物固然都是潔淨的,但人若因所吃的食物絆倒別人,就有罪了。 21 無論是吃肉、喝酒還是做任何別的事,如果會絆倒別人,就應該一概不做。 22 你有信心認為可以做的,只要你和上帝知道就可以了。人如果在自己認為可以做的事上問心無愧,就有福了。 23 人如果心裡疑惑,卻仍然吃,就有罪了,因為他不是憑信心吃。凡不憑信心去做的,就是犯罪。

不要评判别人

14 要接受信仰软弱的人,不要为他有不同的观点而陷入争论。 一些人相信他们能吃任何食物 [a],但是,信仰弱的人只吃蔬菜。 什么都吃的人不应看不起只吃蔬菜的人,只吃蔬菜的人也不应该谴责什么都吃的人,因为上帝已接纳了他。 你为什么给别人家的仆人定罪呢?他的主人会判断他的对错。主的仆人会做对的,因为主能让他正确。

有人认为这一天比另一天更重要,也有人认为天天都一样。每个人都应该肯定自己内心所信仰的。 特别重视某一天的人,这样做是尊重主,什么食物都吃的人,这样做也是尊重主,因为他为自己所吃的东西感谢主。不吃某些东西的人也尊重主,并且为自己所吃的东西感谢上帝。

没有人是为自己活的,也没有人是为自己死去的。 如果我们活着,是为主活着,如果我们死去,也是为主而死。不论我们生还是死,都属于主。 这就是为什么基督死而复活,以便他可以成为那些死去和活着的人的主。

10 那么你为什么要评论信仰强的兄弟姐妹呢?为什么要看不起软弱的兄弟呢?我们都要站在上帝的面前接受他的审判, 11 正如《经》上所说的那样:

“主说:‘就如我确确实实地活着那样,
每人都会向我跪拜,
每人都会用亲口承认上帝。‘” (A)

12 因此,我们每个人都要在上帝面前做出交待。

不要使他人犯罪

13 所以,不要让我们再彼此品头论足,而是做这样的决定:不要给兄弟姐妹设置障碍或诱惑他们犯罪。 14 做为主耶稣里的一员,我知道并深信,任何食物都是干净的。除非有人认为它不干净,这食物对他说来便是不干净的。

15 如果你因所吃的食物伤害了你的兄弟姐妹的信仰,那么,你的行为就不再出于爱。不要因为你吃的食物毁了一个基督为他而死的人。 16 不要允许你们认为是好的事情被他人说成邪恶的事情。 17 在上帝的王国里,吃什么、喝什么不是重要的。重要的是:正确的生活方式、和平与快乐——这一切都来自圣灵。 18 过这种生活来侍奉基督的人,会得到上帝的欢喜和众人的赞许。

19 所以,让我们尽最大的努力去做带来和平的事,让我们尽一切努力互相帮助加强彼此的信仰。 20 不要因为你们所吃的食物而破坏了上帝的工作。任何食物都可以吃,但是,如果因为一个人吃的食物而损害了他人的信仰,那就不对了。 21 在这种情况下,最好不要吃肉、喝酒,或做任何其它损害你兄弟姐妹信仰的事。

22 关于这些事情的信念,应该只有你和上帝知道。如果一个人做了他认为正确的事,并且问心无愧,他就是个有福之人。 23 但是,如果一个人对所吃的东西,虽然心怀疑虑,却依然吃了,那么他就在做错事,因为他自己不相信这是正确的。如果你做自己认为是不正确的事情,那就是犯罪。

Footnotes

  1. 羅 馬 書 14:2 一些人相信他们能吃任何食物: 犹太律法认为有些食物犹太人不该吃。当犹太人成为基督徒时,一些人不能理解现在他们怎么能吃所有的食物。

The Weak and the Strong

14 Accept the one whose faith is weak,(A) without quarreling over disputable matters. One person’s faith allows them to eat anything, but another, whose faith is weak, eats only vegetables.(B) The one who eats everything must not treat with contempt(C) the one who does not, and the one who does not eat everything must not judge(D) the one who does, for God has accepted them. Who are you to judge someone else’s servant?(E) To their own master, servants stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.

One person considers one day more sacred than another;(F) another considers every day alike. Each of them should be fully convinced in their own mind. Whoever regards one day as special does so to the Lord. Whoever eats meat does so to the Lord, for they give thanks to God;(G) and whoever abstains does so to the Lord and gives thanks to God. For none of us lives for ourselves alone,(H) and none of us dies for ourselves alone. If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.(I) For this very reason, Christ died and returned to life(J) so that he might be the Lord of both the dead and the living.(K)

10 You, then, why do you judge your brother or sister[a]? Or why do you treat them with contempt?(L) For we will all stand before God’s judgment seat.(M) 11 It is written:

“‘As surely as I live,’(N) says the Lord,
‘every knee will bow before me;
    every tongue will acknowledge God.’”[b](O)

12 So then, each of us will give an account of ourselves to God.(P)

13 Therefore let us stop passing judgment(Q) on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister.(R) 14 I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself.(S) But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.(T) 15 If your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love.(U) Do not by your eating destroy someone for whom Christ died.(V) 16 Therefore do not let what you know is good be spoken of as evil.(W) 17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking,(X) but of righteousness, peace(Y) and joy in the Holy Spirit,(Z) 18 because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and receives human approval.(AA)

19 Let us therefore make every effort to do what leads to peace(AB) and to mutual edification.(AC) 20 Do not destroy the work of God for the sake of food.(AD) All food is clean,(AE) but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble.(AF) 21 It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall.(AG)

22 So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn(AH) himself by what he approves. 23 But whoever has doubts(AI) is condemned if they eat, because their eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.[c]

Footnotes

  1. Romans 14:10 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family; also in verses 13, 15 and 21.
  2. Romans 14:11 Isaiah 45:23
  3. Romans 14:23 Some manuscripts place 16:25-27 here; others after 15:33.