诗篇 89
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
歌颂耶和华因其与大卫立约
89 以斯拉人以探的训诲诗。
1 我要歌唱耶和华的慈爱直到永远,我要用口将你的信实传于万代。
2 因我曾说:“你的慈悲必建立到永远,你的信实必坚立在天上。”
3 “我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:
4 我要建立你的后裔直到永远,要建立你的宝座直到万代。”(细拉)
5 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事,在圣者的会中要称赞你的信实!
6 在天空,谁能比耶和华呢?神的众子中,谁能像耶和华呢?
7 他在圣者的会中是大有威严的神,比一切在他四围的更可畏惧。
8 耶和华万军之神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
9 你管辖海的狂傲,波浪翻腾,你就使他平静了。
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人,你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 天属你,地也属你,世界和其中所充满的都为你所建立。
12 南北为你所创造,他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 你有大能的膀臂,你的手有力,你的右手也高举。
14 公义和公平是你宝座的根基,慈爱和诚实行在你前面。
15 知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
17 你是他们力量的荣耀,因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 我们的盾牌属耶和华,我们的王属以色列的圣者。
19 当时,你在异象中晓谕你的圣民说:“我已把救助之力加在那有能者的身上,我高举那从民中所拣选的。
20 我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
21 我的手必使他坚立,我的膀臂也必坚固他。
22 仇敌必不勒索他,凶恶之子也不苦害他。
23 我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
24 只是我的信实和我的慈爱要与他同在,因我的名他的角必被高举。
25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
26 他要称呼我说:‘你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。’
27 我也要立他为长子,为世上最高的君王。
28 我要为他存留我的慈爱直到永远,我与他立的约必要坚定。
29 我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
30 倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
31 背弃我的律例,不遵守我的诫命,
32 我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
33 只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
34 我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
35 我一次指着自己的圣洁起誓,我决不向大卫说谎。
36 他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前如日之恒一般。
37 又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。”(细拉)
38 但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
39 你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
40 你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
41 凡过路的人都抢夺他,他成为邻邦的羞辱。
42 你高举了他敌人的右手,你叫他一切的仇敌欢喜。
43 你叫他的刀剑卷刃,叫他在争战之中站立不住。
44 你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
45 你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
46 耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的愤怒如火焚烧要到几时呢?
47 求你想念,我的时候是何等地短少!你创造世人,要使他们归何等的虚空呢!(细拉)
48 谁能常活免死,救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
49 主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱,在哪里呢?
50 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
52 耶和华是应当称颂的,直到永远!阿门,阿门。
Psalm 89
English Standard Version
I Will Sing of the Steadfast Love of the Lord
A Maskil[a] of (A)Ethan the Ezrahite.
89 (B)I will sing of (C)the steadfast love of the Lord forever;
with my mouth I will make known your (D)faithfulness to all generations.
2 For I said, (E)“Steadfast love will be built up forever;
in the heavens (F)you will establish your (G)faithfulness.”
3 You have said, “I have made (H)a covenant with my (I)chosen one;
I have (J)sworn to David my servant:
4 ‘I will establish your (K)offspring forever,
and build your (L)throne for all generations.’” Selah
5 Let (M)the heavens praise your (N)wonders, O Lord,
your faithfulness in the assembly of (O)the holy ones!
6 For (P)who in the skies can be compared to the Lord?
(Q)Who among the heavenly beings[b] is like the Lord,
7 a God greatly (R)to be feared in the council of (S)the holy ones,
and awesome above all (T)who are around him?
8 O Lord God of hosts,
(U)who is mighty as you are, O (V)Lord,
with your faithfulness all around you?
9 You rule the raging of the sea;
when its waves rise, you (W)still them.
10 You (X)crushed (Y)Rahab like a carcass;
you (Z)scattered your enemies with your mighty arm.
11 (AA)The heavens are yours; the earth also is yours;
(AB)the world and all that is in it, you have (AC)founded them.
12 (AD)The north and the south, you have created them;
(AE)Tabor and (AF)Hermon (AG)joyously praise your name.
13 You have a mighty arm;
strong is your hand, high your right hand.
14 (AH)Righteousness and justice are the foundation of your throne;
(AI)steadfast love and faithfulness go before you.
15 Blessed are the people who know (AJ)the festal shout,
who walk, O Lord, in (AK)the light of your face,
16 who exult in your (AL)name all the day
and in your righteousness are (AM)exalted.
17 For you are (AN)the glory of their strength;
by your favor our (AO)horn is exalted.
18 For our (AP)shield belongs to the Lord,
our king to (AQ)the Holy One of Israel.
19 (AR)Of old you spoke in a vision to your godly one,[c] and said:
“I have (AS)granted help to one who is (AT)mighty;
I have exalted one (AU)chosen from the people.
20 (AV)I have found David, my servant;
with my holy oil I have (AW)anointed him,
21 so that my (AX)hand shall be established with him;
my arm also shall strengthen him.
22 The enemy shall not outwit him;
(AY)the wicked shall not humble him.
23 I will (AZ)crush his foes before him
and strike down those who hate him.
24 My (BA)faithfulness and my (BB)steadfast love shall be with him,
and in my name shall his (BC)horn be exalted.
25 I will set his hand on (BD)the sea
and his right hand on (BE)the rivers.
26 He shall cry to me, ‘You are my (BF)Father,
my God, and (BG)the Rock of my salvation.’
27 And I will make him the (BH)firstborn,
(BI)the highest of the kings of the earth.
28 My steadfast love I will keep for him forever,
and my (BJ)covenant will stand firm[d] for him.
29 I will establish his (BK)offspring forever
and his (BL)throne as (BM)the days of the heavens.
30 (BN)If his children forsake my law
and do not walk according to my rules,[e]
31 if they violate my statutes
and do not keep my commandments,
32 then I will punish their transgression with (BO)the rod
and their iniquity with stripes,
33 but I will not remove from him my steadfast love
or be false to my faithfulness.
34 I will not violate my (BP)covenant
or alter the word that went forth from my lips.
35 Once for all I have sworn (BQ)by my holiness;
I will not (BR)lie to David.
36 His (BS)offspring shall endure forever,
(BT)his (BU)throne as long as (BV)the sun before me.
37 Like (BW)the moon it shall be established forever,
(BX)a faithful witness in the skies.” Selah
38 But now you have (BY)cast off and rejected;
you are full of wrath against your (BZ)anointed.
39 You have (CA)renounced (CB)the covenant with your servant;
you have (CC)defiled his (CD)crown in the dust.
40 You have (CE)breached all his walls;
you have laid his strongholds in ruins.
41 (CF)All who pass by plunder him;
he has become (CG)the scorn of his neighbors.
42 You have exalted the right hand of his foes;
you have made all his enemies rejoice.
43 You have also turned back the edge of his sword,
and you have not made him stand in battle.
44 You have made his splendor to cease
and cast his throne to the ground.
45 You have cut short (CH)the days of his youth;
you have (CI)covered him with shame. Selah
46 (CJ)How long, O Lord? Will you hide yourself forever?
How long will your wrath (CK)burn like fire?
47 (CL)Remember (CM)how short my (CN)time is!
For what vanity you have created all the children of man!
48 (CO)What man can live and never (CP)see death?
Who can deliver his soul from the power of (CQ)Sheol? Selah
49 Lord, where is your (CR)steadfast love of old,
which by your (CS)faithfulness you swore to David?
50 (CT)Remember, O Lord, how your servants are mocked,
and how I bear in my (CU)heart the insults[f] of all the many nations,
51 with which your enemies mock, O Lord,
with which they mock (CV)the footsteps of your (CW)anointed.
52 (CX)Blessed be the Lord forever!
Amen and Amen.
Footnotes
- Psalm 89:1 Probably a musical or liturgical term
- Psalm 89:6 Hebrew the sons of God, or the sons of might
- Psalm 89:19 Some Hebrew manuscripts godly ones
- Psalm 89:28 Or will remain faithful
- Psalm 89:30 Or my just decrees
- Psalm 89:50 Hebrew lacks the insults
Psalm 89
King James Version
89 I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 How long, Lord? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Psalmii 89
Nouă Traducere În Limba Română
Psalmul 89
Un maschil[a] al ezrahitului Etan
1 Voi cânta mereu îndurările Domnului,
din generaţie în generaţie voi face cunoscută credincioşia Ta cu gura mea.
2 Căci zic: „Îndurarea Ta are temelii veşnice
şi în ceruri Ţi-ai întărit credincioşia!“
3 „Am încheiat un legământ cu alesul Meu
şi i-am jurat robului Meu David, zicând:
4 «Îţi voi întări sămânţa[b] pe vecie
şi voi statornici tronul tău de-a lungul generaţiilor!»“Sela
5 Cerurile laudă minunile Tale, Doamne,
precum şi credincioşia Ta în adunarea sfinţilor.
6 Căci, în ceruri, cine se poate asemăna cu Domnul?
Este cineva ca Domnul printre fiii lui Dumnezeu[c]?
7 Dumnezeu este înfricoşător în marea adunare a sfinţilor
şi înspăimântător pentru cei din preajma Lui.
8 Doamne, Dumnezeu al Oştirilor[d], cine este ca Tine?
Doamne, Tu eşti puternic, şi credincioşia Ta Te înconjoară!
9 Tu stăpâneşti semeţia mării;
când i se ridică valurile, Tu i le linişteşti.
10 Tu ai zdrobit Rahabul[e] ca pe un stârv;
cu braţul Tău puternic i-ai împrăştiat pe duşmanii Tăi.
11 Cerurile sunt ale Tale, aşa cum tot al Tău este şi pământul;
Tu ai întemeiat lumea cu tot ce cuprinde ea!
12 Tu ai creat nordul şi sudul.
Taborul şi Hermonul strigă de bucurie la auzirea Numelui Tău.
13 Braţul Tău este tare,
mâna Ta este puternică, dreapta Ta este înălţată.
14 Dreptatea şi judecata sunt temelia tronului Tău;
îndurarea şi credincioşia merg înaintea Ta.
15 Ferice de poporul care pricepe sunetul trâmbiţei
şi care umblă în lumina feţei Tale,
16 care se bucură din pricina Numelui Tău în fiecare zi
şi se laudă cu dreptatea Ta,
17 căci slava puterii lui eşti Tu
şi prin bunăvoinţa Ta ne înalţi puterea[f].
18 Domnul este scutul nostru!
Sfântul lui Israel este împăratul nostru!
19 Atunci ai vorbit printr-o vedenie
şi le-ai spus credincioşilor Tăi:
„I-am dat ajutor unui viteaz,
am ales un tânăr din popor.
20 L-am găsit pe robul Meu David
şi l-am uns cu untdelemnul Meu cel sfânt.
21 Mâna Mea îl va sprijini;
da, braţul Meu îl va întări.
22 Duşmanul nu-i va pretinde tribut
şi nelegiuitul nu-l va înjosi.
23 Îi voi zdrobi pe duşmanii lui dinaintea lui
şi-i voi lovi pe cei ce-l urăsc.
24 Credincioşia şi îndurarea Mea îl vor însoţi;
puterea îi va fi înălţată prin Numele Meu.
25 Voi da în mâna lui marea
şi în dreapta lui râurile.
26 El Mă va numi: «Tatăl meu,
Dumnezeul meu, Stânca mântuirii mele!»
27 Eu îl voi face întâi născut,
cel mai înălţat dintre regii pământului.
28 Îi voi păstra îndurarea Mea pe vecie,
iar legământul Meu cu el va rămâne.
29 Îi voi întări sămânţa[g] pe veci
şi voi întări tronul lui cât vor dăinui cerurile.
30 Dacă fiii lui vor părăsi Legea Mea
şi nu vor trăi după judecăţile Mele,
31 dacă vor încălca decretele Mele
şi nu vor păzi poruncile Mele,
32 atunci le voi pedepsi păcatul cu toiagul
şi vinovăţiile cu lovituri.
33 Nu-mi voi îndepărta însă îndurarea de la el
şi nu-Mi voi trăda credincioşia.
34 Nu-Mi voi încălca legământul
şi nu voi schimba ce Mi-a ieşit de pe buze.
35 Odată ce am jurat pe sfinţenia Mea,
nu-l voi minţi pe David!
36 Veşnică-i va fi sămânţa[h],
iar tronul lui va ţine cât va fi soarele înaintea Mea;
37 va fi întărit pe veci precum luna,
martorul cel credincios de pe cer.“Sela
38 Dar Tu l-ai respins, l-ai îndepărtat,
te-ai mâniat pe unsul Tău.
39 Ai nesocotit legământul cu robul Tău,
i-ai pângărit coroana în ţărână,
40 i-ai dărâmat toate zidurile,
i-ai prefăcut fortificaţiile în ruine,
41 l-au jefuit toţi trecătorii
şi a ajuns de batjocura vecinilor.
42 Ai înălţat dreapta duşmanilor lui
şi i-ai înveselit pe toţi potrivnicii lui.
43 De asemenea, ai făcut ca tăişul sabiei lui să dea înapoi
şi nu l-ai sprijinit în luptă.
44 I-ai pus capăt strălucirii,
iar tronul i l-ai azvârlit la pământ.
45 I-ai scurtat zilele tinereţii sale
şi l-ai acoperit cu ruşine.Sela
46 Doamne, până când? Vei sta ascuns pentru totdeauna?
Până când va mai arde mânia Ta ca un foc?
47 Adu-Ţi aminte cât de scurtă este viaţa mea
şi pentru ce deşertăciune i-ai creat pe toţi oamenii!
48 Este oare vreun om care să poată trăi şi să nu vadă moartea
sau care să-şi scape sufletul din gheara Locuinţei Morţilor?Sela
49 Stăpâne, unde sunt îndurările Tale de la început,
pe care, în credincioşia Ta, i le-ai promis prin jurământ lui David?
50 Stăpâne, adu-Ţi aminte de batjocura îndurată de robul Tău,
pe care o port în piept din partea multor popoare,
51 batjocura cu care m-au ocărât duşmanii Tăi, Doamne,
cu care au ocărât până şi paşii unsului Tău!
52 Binecuvântat să fie Domnul în veci!
Amin! Amin!
Footnotes
- Psalmii 89:1 Titlu. Vezi Ps. 32
- Psalmii 89:4 Termenul ebraic pentru sămânţă este un singular care se poate referi atât la un singur urmaş, cât şi la toţi urmaşii de pe linia genealogică a unei persoane (colectiv). Este foarte probabil ca în cele mai multe cazuri termenul să exprime o ambiguitate intenţionată. În traducerea de faţă a fost redat fie literal, fie cu urmaş sau urmaşi, în funcţie de contextul literal şi de cel teologic
- Psalmii 89:6 Vezi nota de la 29:1
- Psalmii 89:8 Ebr.: YHWH Elohim Ţevaot
- Psalmii 89:10 Monstru mitic al mării, reprezentând haosul; nume poetic pentru Egipt (vezi Is. 30:7)
- Psalmii 89:17 Lit.: cornul, cornul simbolizând puterea; şi în v. 24
- Psalmii 89:29 Vezi nota de la 89:4
- Psalmii 89:36 Vezi nota de la 89:4; sau: Urmaşul lui va dăinui veşnic
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
