永远配受称颂的上帝

以斯拉人以探的训诲诗。

89 我要永远称颂耶和华的慈爱!
我的口要传扬你的信实直到万代。
我要让人知道:
你的慈爱存到永远,
你的信实与天同存。
你曾说:
“我与我所拣选的人立了约,
向我的仆人大卫起了誓,
‘我要使你的后裔永远坐在宝座上,世代为王。’”(细拉)
耶和华啊,
诸天要颂扬你的奇妙,
众圣者要赞美你的信实。
天上有谁能与耶和华相比,
众天使中谁能像祂?
祂在众圣者的会中大受敬畏,
祂的威严无与伦比。
万军之上帝耶和华啊,
谁能像你能力伟大,信实无比?
你掌管汹涌的大海,
平息惊涛骇浪。
10 你击碎海怪[a]
以大能的臂膀驱散仇敌。
11 天地都属于你,
世界和其中的一切都是你造的。
12 你创造了南方和北方,
他泊山和黑门山都向你欢呼。
13 你有大能的臂膀,
双手充满力量。
14 你的宝座以公平和正义为根基,
你以慈爱和信实为先锋。
15 耶和华啊,
懂得向你欢呼的人有福了,
他们走在你的荣光之中。
16 他们因你的名终日欢欣,
因你的公义而雀跃。
17 你是他们的力量和荣耀,
你的恩惠使我们充满力量。
18 耶和华赐下保护我们的盾牌,
我们的王属于以色列的圣者。
19 你曾在异象中对你忠心的子民说:
“我已把力量赐给一位勇士,
已擢升我在民中拣选的人。
20 我找到了我的仆人大卫,
用我的圣油膏立他。
21 我的手必扶持他,
我的臂膀必加给他力量。
22 仇敌胜不过他,
恶人不能欺压他。
23 我要当着他的面击垮他的敌人,
打倒恨他的人。
24 我要以信实和慈爱待他,
他必因我的名而充满力量。
25 我要使他左手掌管大海,
右手统治江河。
26 他要向我高呼,
‘你是我的父亲,我的上帝,
拯救我的磐石。’
27 我要立他为我的长子,
使他做天下至尊的君王。
28 我要永远用慈爱待他,
我与他立的约永不更改。
29 我要使他的后裔永无穷尽,
让他的王位与天同存。
30 如果他的后代背弃我的律法,
不遵行我的典章,
31 触犯我的律例,
不守我的诫命,
32 我就会因他们的罪用杖惩罚他们,
用鞭子责打他们。
33 但我不会收回我的慈爱,
也不会背弃我的信实。
34 我必不毁约,也不食言。
35 因我曾凭自己的圣洁向大卫起誓,
我绝无谎言。
36 他的后裔必永无穷尽,
他的王位必在我面前如日长存,
37 又如天上亘古不变的月亮,
永远坚立。”(细拉)
38 如今,你对你所膏立的王大发怒气,丢弃了他。
39 你废弃与他所立的约,
把他的冠冕扔在尘土中。
40 你攻破了他的城墙,
使他的坚垒沦为废墟。
41 路人都趁机劫掠他的财物,
邻居都嘲笑他。
42 你助长了他敌人的势力,
使敌人洋洋得意。
43 你使他的刀剑失去锋芒,
你使他败退沙场。
44 你使他的威荣尽失,
王位倾覆。
45 你使他未老先衰,
满面羞愧。(细拉)
46 耶和华啊,
你隐藏自己要到何时呢?
要到永远吗?
你的怒火要烧到何时呢?
47 愿你顾念我的生命何其短暂!
你创造的世人何其虚幻!
48 谁能长生不死?
谁能救自己脱离死亡的权势呢?(细拉)

49 主啊,你从前凭自己的信实向大卫应许的慈爱在哪里呢?
50 主啊,求你顾念你仆人——我所受的羞辱,
我心中如何忍受列国的嘲笑。
51 耶和华啊,
你的仇敌嘲笑你所膏立的王,
他们嘲笑他的一举一动。
52 耶和华永远当受称颂。
阿们!阿们!

Footnotes

  1. 89:10 海怪”希伯来文是“拉哈伯”。

Remembering the Covenant with David, and Sorrow for Lost Blessings

A [a]Contemplation of (A)Ethan the Ezrahite.

89 I will sing of the mercies of the Lord forever;
With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.
For I have said, “Mercy shall be built up forever;
(B)Your faithfulness You shall establish in the very heavens.”

“I(C) have made a covenant with My chosen,
I have (D)sworn to My servant David:
‘Your seed I will establish forever,
And build up your throne (E)to all generations.’ ” Selah

And (F)the heavens will praise Your wonders, O Lord;
Your faithfulness also in the assembly of the saints.
(G)For who in the heavens can be compared to the Lord?
Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord?
(H)God is greatly to be feared in the assembly of the saints,
And to be held in reverence by all those around Him.
O Lord God of hosts,
Who is mighty like You, O Lord?
Your faithfulness also surrounds You.
(I)You rule the raging of the sea;
When its waves rise, You still them.
10 (J)You have broken [b]Rahab in pieces, as one who is slain;
You have scattered Your enemies with Your mighty arm.

11 (K)The heavens are Yours, the earth also is Yours;
The world and all its fullness, You have founded them.
12 The north and the south, You have created them;
(L)Tabor and (M)Hermon rejoice in Your name.
13 You have a mighty arm;
Strong is Your hand, and high is Your right hand.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne;
Mercy and truth go before Your face.
15 Blessed are the people who know the (N)joyful sound!
They walk, O Lord, in the light of Your countenance.
16 In Your name they rejoice all day long,
And in Your righteousness they are exalted.
17 For You are the glory of their strength,
And in Your favor our [c]horn is (O)exalted.
18 For our shield belongs to the Lord,
And our king to the Holy One of Israel.

19 Then You spoke in a vision to Your [d]holy one,
And said: “I have given help to one who is mighty;
I have exalted one (P)chosen from the people.
20 (Q)I have found My servant David;
With My holy oil I have anointed him,
21 (R)With whom My hand shall be established;
Also My arm shall strengthen him.
22 The enemy shall not [e]outwit him,
Nor the son of wickedness afflict him.
23 I will beat down his foes before his face,
And plague those who hate him.

24 “But My faithfulness and My mercy shall be with him,
And in My name his horn shall be exalted.
25 Also I will (S)set his hand over the sea,
And his right hand over the rivers.
26 He shall cry to Me, ‘You are (T)my Father,
My God, and (U)the rock of my salvation.’
27 Also I will make him (V)My firstborn,
(W)The highest of the kings of the earth.
28 (X)My mercy I will keep for him forever,
And My covenant shall stand firm with him.
29 His seed also I will make to endure forever,
(Y)And his throne (Z)as the days of heaven.

30 “If(AA) his sons (AB)forsake My law
And do not walk in My judgments,
31 If they [f]break My statutes
And do not keep My commandments,
32 Then I will punish their transgression with the rod,
And their iniquity with stripes.
33 (AC)Nevertheless My lovingkindness I will not [g]utterly take from him,
Nor [h]allow My faithfulness to fail.
34 My covenant I will not break,
Nor (AD)alter the word that has gone out of My lips.
35 Once I have sworn (AE)by My holiness;
I will not lie to David:
36 (AF)His seed shall endure forever,
And his throne (AG)as the sun before Me;
37 It shall be established forever like the moon,
Even like the faithful witness in the sky.” Selah

38 But You have (AH)cast off and (AI)abhorred,[i]
You have been furious with Your [j]anointed.
39 You have renounced the covenant of Your servant;
(AJ)You have [k]profaned his crown by casting it to the ground.
40 You have broken down all his hedges;
You have brought his [l]strongholds to ruin.
41 All who pass by the way (AK)plunder him;
He is a reproach to his neighbors.
42 You have exalted the right hand of his adversaries;
You have made all his enemies rejoice.
43 You have also turned back the edge of his sword,
And have not sustained him in the battle.
44 You have made his [m]glory cease,
And cast his throne down to the ground.
45 The days of his youth You have shortened;
You have covered him with shame. Selah

46 How long, Lord?
Will You hide Yourself forever?
Will Your wrath burn like fire?
47 Remember how short my time (AL)is;
For what (AM)futility have You created all the children of men?
48 What man can live and not [n]see (AN)death?
Can he deliver his life from the power of [o]the grave? Selah

49 Lord, where are Your former lovingkindnesses,
Which You (AO)swore to David (AP)in Your truth?
50 Remember, Lord, the reproach of Your servants—
(AQ)How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
51 (AR)With which Your enemies have reproached, O Lord,
With which they have reproached the footsteps of Your [p]anointed.

52 (AS)Blessed be the Lord forevermore!
Amen and Amen.

Footnotes

  1. Psalm 89:1 Heb. Maschil
  2. Psalm 89:10 Egypt
  3. Psalm 89:17 Strength
  4. Psalm 89:19 So with many Heb. mss.; MT, LXX, Tg., Vg. holy ones
  5. Psalm 89:22 Or exact usury from him
  6. Psalm 89:31 profane
  7. Psalm 89:33 Lit. break off
  8. Psalm 89:33 Lit. deal falsely with My faithfulness
  9. Psalm 89:38 rejected
  10. Psalm 89:38 Commissioned one, Heb. messiah
  11. Psalm 89:39 defiled
  12. Psalm 89:40 fortresses
  13. Psalm 89:44 splendor or brightness
  14. Psalm 89:48 experience death
  15. Psalm 89:48 Or Sheol
  16. Psalm 89:51 Commissioned one, Heb. messiah

89  Az Ezrahita Ethán tanítása.

Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségrõl nemzetségre hirdetem a te hûséges voltodat az én számmal!

Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerõsíted a te hûséges voltodat az egekben, [mondván:]

Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:

Mindörökké megerõsítem a te magodat, és nemzetségrõl nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.

És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hûséges voltodat is a szentek gyülekezetében.

Mert a felhõkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, [s ki] olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?

Igen rettenetes Isten [õ] a szentek gyûlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.

Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erõs, mint te vagy Uram? És a te hûséges voltod körülvesz téged.

10 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az õ habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.

11 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erõs karoddal elszélesztetted ellenségeidet.

12 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.

13 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.

14 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erõs, a te jobbod méltóságos.

15 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hûség jár a te orczád elõtt.

16 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!

17 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.

18 Mert az õ erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.

19 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.

20 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népbõl választottat;

21 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel õt,

22 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sõt az én karom erõsíti meg õt.

23 Nem nyomhatja õt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg õt;

24 Mert õ elõtte rontom meg az õ szorongatóit, és verem meg az õ gyûlölõit.

25 És vele lesz az én hûségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az õ szarva.

26 És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre.

27 Õ így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kõsziklája!

28 Én meg elsõszülöttemmé teszem õt [és] felebbvalóvá a föld királyainál.

29 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos [marad] õ vele.

30 És az õ magvát örökkévalóvá teszem, és az õ királyi székét, mint az egeknek napjait.

31 Ha az õ fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;

32 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:

33 Akkor vesszõvel látogatom meg az õ bûnöket, és vereségekkel az õ álnokságukat;

34 De az én kegyelmemet nem vonom meg tõle, és az én hûséges voltomban nem hazudom.

35 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.

36 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?

37 Az õ magva örökké megmarad, és az õ királyi széke olyan elõttem, mint a nap.

38 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhõben lévõ bizonyság. Szela.

39 De te [mégis] elvetetted és megútáltad [õt,] és megharagudtál a te felkentedre.

40 Felbontottad a te szolgáddal [kötött] szövetséget, földre tiportad az õ koronáját.

41 Lerontottad az õ kõfalait mind; romokká tetted erõsségeit.

42 Zsákmányolták õt mind az úton járók; gyalázattá lõn az õ szomszédai elõtt.

43 Felmagasztaltad az õ szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.

44 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted õt a harczban.

45 Eltörlötted az õ fényességét, és az õ királyi székét a földre vetetted.

46 Az õ ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.

47 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, [és] ég a te haragod, mint a tûz?

48 Emlékezzél meg rólam: mily [rövid] az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!

49 Kicsoda oly erõs, hogy éljen és ne lásson halált [s] megszabadítsa magát a Seolnak kezébõl? Szela.

50 Hol van a te elõbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hûséges voltodra!

51 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek [gyalázatját] hordozom keblemben,

52 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.

53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.