Add parallel Print Page Options

可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗。交给圣咏团长,曲调用“麻哈拉利暗俄”。

求主眷顾

88 耶和华—拯救我的 神啊,
    我昼夜在你面前呼求;
愿我的祷告达到你面前,
    求你侧耳听我的恳求!

因为我心里满了患难,
    我的性命临近阴间;
我与下到地府的人同列,
    如同无人帮助的人一样。
我被丢在死人中,
    好像被杀的人躺在坟墓里,
    不再被你记得,
    与你的手隔绝了。
你把我放在极深的地府里,
    在黑暗地,在深处。
你的愤怒重压我身,
    你用一切的波浪困住我。(细拉)

你把我所认识的人隔在远处,
    使我为他们所憎恶;
我被拘禁,不能出来。
我的眼睛因困苦而昏花;
    耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 你岂要行奇事给死人看吗?
    阴魂还能起来称谢你吗?(细拉)
11 你的慈爱岂能在坟墓里被人述说吗?
    你的信实岂能在冥府[a]被人传扬吗?
12 你的奇事岂能在幽暗里为人所知吗?
    你的公义岂能在遗忘之地为人所识吗?

13 耶和华啊,至于我,我要呼求你;
    每早晨,我的祷告要达到你面前。
14 耶和华啊,你为何丢弃我?
    为何转脸不顾我?
15 我自幼受苦,几乎死亡;
    你使我惊恐,烦乱不安。
16 你的烈怒漫过我身,
    你用惊吓把我除灭。
17 这些如水终日环绕我,
    一起围困我。
18 你把我的良朋密友隔在远处,
    使我所认识的人都在黑暗里[b]

Footnotes

  1. 88.11 “冥府”:原文音译“亚巴顿”,意思是“灭亡之地”。
  2. 88.18 “使我…黑暗里”或译“我所知的尽是黑暗”。

A Petition to Be Saved from Death.

A Song. A Psalm of the sons of Korah. For the music director; according to Mahalath Leannoth. A [a]Maskil of Heman [b]the Ezrahite.

88 Lord, the (A)God of my salvation,
I have (B)cried out by day and in the night before You.
Let my prayer (C)come before You;
(D)Incline Your ear to my cry!
For my (E)soul has [c]had enough troubles,
And (F)my life has approached [d]Sheol.
I am counted among those who (G)go down to the pit;
I have become like a man (H)without strength,
[e]Abandoned (I)among the dead,
Like the slain who lie in the grave,
Whom You no longer remember,
And they are (J)cut off from Your hand.
You have put me in (K)the lowest pit,
In (L)dark places, in the (M)depths.
Your wrath (N)has rested upon me,
And You have afflicted me with (O)all Your waves. Selah
You have removed (P)my acquaintances far from me;
You have made me an [f](Q)object of loathing to them;
I am (R)shut up and cannot go out.
My (S)eye grows dim from misery;
I have (T)called upon You every day, Lord;
I have (U)spread out my [g]hands to You.

10 Will You perform wonders for the dead?
Or will (V)the departed spirits rise and praise You? Selah
11 Will Your graciousness be declared in the grave,
Your faithfulness in [h]Abaddon?
12 Will Your wonders be made known in the (W)darkness?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?

13 But I, Lord, have cried out (X)to You for help,
And (Y)in the morning my prayer comes before You.
14 Lord, why (Z)do You reject my soul?
Why do You (AA)hide Your face from me?
15 I was miserable and (AB)about to die from my youth on;
I suffer (AC)Your terrors; I grow weary.
16 Your (AD)burning anger has passed over me;
Your terrors have [i](AE)destroyed me.
17 They have (AF)surrounded me (AG)like water all day long;
They have (AH)encircled me altogether.
18 You have removed (AI)lover and friend far from me;
My acquaintances are in a hiding place.

Footnotes

  1. Psalm 88 Title Possibly, Contemplative; or Didactic; or Skillful Psalm
  2. Psalm 88 Title 1 Kin 4:31; 1 Chr 2:6; Ps 89: title
  3. Psalm 88:3 Or been satisfied with
  4. Psalm 88:3 I.e., the netherworld
  5. Psalm 88:5 Lit A freed one among the dead
  6. Psalm 88:8 Lit abomination to them
  7. Psalm 88:9 Lit palms
  8. Psalm 88:11 I.e., place of destruction
  9. Psalm 88:16 Or silenced

Psalm 88[a]

A song. A psalm of the Sons of Korah. For the director of music. According to mahalath leannoth.[b] A maskil[c] of Heman the Ezrahite.

Lord, you are the God who saves me;(A)
    day and night I cry out(B) to you.
May my prayer come before you;
    turn your ear to my cry.

I am overwhelmed with troubles(C)
    and my life draws near to death.(D)
I am counted among those who go down to the pit;(E)
    I am like one without strength.(F)
I am set apart with the dead,
    like the slain who lie in the grave,
whom you remember no more,
    who are cut off(G) from your care.

You have put me in the lowest pit,
    in the darkest depths.(H)
Your wrath(I) lies heavily on me;
    you have overwhelmed me with all your waves.[d](J)
You have taken from me my closest friends(K)
    and have made me repulsive to them.
I am confined(L) and cannot escape;(M)
    my eyes(N) are dim with grief.

I call(O) to you, Lord, every day;
    I spread out my hands(P) to you.
10 Do you show your wonders to the dead?
    Do their spirits rise up and praise you?(Q)
11 Is your love declared in the grave,
    your faithfulness(R) in Destruction[e]?
12 Are your wonders known in the place of darkness,
    or your righteous deeds in the land of oblivion?

13 But I cry to you for help,(S) Lord;
    in the morning(T) my prayer comes before you.(U)
14 Why, Lord, do you reject(V) me
    and hide your face(W) from me?

15 From my youth(X) I have suffered(Y) and been close to death;
    I have borne your terrors(Z) and am in despair.(AA)
16 Your wrath(AB) has swept over me;
    your terrors(AC) have destroyed me.
17 All day long they surround me like a flood;(AD)
    they have completely engulfed me.
18 You have taken from me friend(AE) and neighbor—
    darkness is my closest friend.

Footnotes

  1. Psalm 88:1 In Hebrew texts 88:1-18 is numbered 88:2-19.
  2. Psalm 88:1 Title: Possibly a tune, “The Suffering of Affliction”
  3. Psalm 88:1 Title: Probably a literary or musical term
  4. Psalm 88:7 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 10.
  5. Psalm 88:11 Hebrew Abaddon

88 O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:

Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;

For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:

Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?

12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

13 But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.

14 Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.

18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.