诗篇 88
Chinese New Version (Simplified)
濒临死亡祈求 神救助
歌一首,可拉子孙的诗,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交给诗班长,调用“麻哈拉利暗俄”。
88 耶和华、拯救我的 神啊!
我昼夜都在你面前哀求。
2 愿我的祷告达到你面前,
求你留心听我的呼求。
3 因为我饱经忧患,
我的性命临近阴间。
4 我被列在下坑的人中,
就像一个没有气力的人一样。
5 我被弃在死人之中,
好象被杀的人躺在坟墓里;
你不再记念他们,
他们也和你(“你”原文作“你的手”)隔绝了。
6 你把我放在最深的坑里,
把我放在黑暗的地方和深渊里。
7 你的烈怒重重地压着我,
你的波浪从四方八面把我淹盖。
(细拉)
8 你使我的知己都远离我,
使我成为他们所厌恶的。
我被囚禁,不能外出。
9 我的眼睛因困苦而昏花;
耶和华啊,我天天向你呼求,
向你举手祷告。
10 你要为死人行奇事吗?
阴魂会起来称谢你吗?(细拉)
11 在坟墓里有人述说你的慈爱吗?
在灭亡之地(“灭亡之地”原文作“亚巴顿”)有人述说你的信实吗?
12 你的奇事在黑暗里有人知道吗?
你的公义在那遗忘之地有人知道吗?
13 耶和华啊!我却向你呼求,
我的祷告在早晨达到你面前。
14 耶和华啊!你为甚么丢弃我?
为甚么掩面不顾我?
15 我自幼受苦,几乎死亡;
我受了你的惊吓,以致困惑不安(“困惑不安”原文意义难确定)。
16 你的烈怒把我淹没,
你的惊吓把我除灭。
17 这些终日像水一样环绕我,
一起把我围困。
18 你使我挚爱的和同伴都远离我,
黑暗成了我的知己。
诗篇 88
Chinese New Version (Traditional)
瀕臨死亡祈求 神救助
歌一首,可拉子孫的詩,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交給詩班長,調用“麻哈拉利暗俄”。
88 耶和華、拯救我的 神啊!
我晝夜都在你面前哀求。
2 願我的禱告達到你面前,
求你留心聽我的呼求。
3 因為我飽經憂患,
我的性命臨近陰間。
4 我被列在下坑的人中,
就像一個沒有氣力的人一樣。
5 我被棄在死人之中,
好像被殺的人躺在墳墓裡;
你不再記念他們,
他們也和你(“你”原文作“你的手”)隔絕了。
6 你把我放在最深的坑裡,
把我放在黑暗的地方和深淵裡。
7 你的烈怒重重地壓著我,
你的波浪從四方八面把我淹蓋。(細拉)
8 你使我的知己都遠離我,
使我成為他們所厭惡的。
我被囚禁,不能外出。
9 我的眼睛因困苦而昏花;
耶和華啊,我天天向你呼求,
向你舉手禱告。
10 你要為死人行奇事嗎?
陰魂會起來稱謝你嗎?(細拉)
11 在墳墓裡有人述說你的慈愛嗎?
在滅亡之地(“滅亡之地”原文作“亞巴頓”)有人述說你的信實嗎?
12 你的奇事在黑暗裡有人知道嗎?
你的公義在那遺忘之地有人知道嗎?
13 耶和華啊!我卻向你呼求,
我的禱告在早晨達到你面前。
14 耶和華啊!你為甚麼丟棄我?
為甚麼掩面不顧我?
15 我自幼受苦,幾乎死亡;
我受了你的驚嚇,以致困惑不安(“困惑不安”原文意義難確定)。
16 你的烈怒把我淹沒,
你的驚嚇把我除滅。
17 這些終日像水一樣環繞我,
一起把我圍困。
18 你使我摯愛的和同伴都遠離我,
黑暗成了我的知己。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.