诗篇 88
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
求上帝眷顾
可拉后裔的诗,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交给乐长,调用“麻哈拉利暗俄”[a]。
88 耶和华,拯救我的上帝啊,
我昼夜不停地呼求你。
2 求你垂听我的祷告,
倾听我的呼求。
3 我饱经患难,
生命在死亡的边缘。
4 我被列在下坟墓的人中,
我的精力耗尽。
5 我被扔在死人中,
如同被杀的人躺在坟墓里,
被你遗忘,不再蒙你眷顾。
6 你已经把我扔在漆黑的深渊。
7 你的烈怒重重地压着我,
如汹涌波涛把我淹没。(细拉)
8 你使我众叛亲离,遭人唾弃。
我陷入困境,无路可逃。
9 我的眼睛因哭泣而视力模糊。
耶和华啊,我天天呼求你,
举手向你呼求。
10 你要行神迹给死人看吗?
死人会起来赞美你吗?(细拉)
11 坟墓里的死人怎能宣扬你的慈爱呢?
灭亡的人怎能传扬你的信实呢?
12 黑暗之地有谁知道你的神迹呢?
在被遗忘之地有谁知道你的公义作为呢?
13 耶和华啊,我向你呼求,
我在清晨向你祷告。
14 耶和华啊,你为何弃绝我?
为何掩面不理我?
15 我从小受苦,几乎丧命。
你使我惊恐不已,陷入绝望。
16 你的烈怒吞噬了我,
你可怕的攻击毁灭了我。
17 这些灾难如洪涛整天环绕我,
彻底围住我。
18 你使我的亲朋好友离我而去,
只有黑暗与我相伴。
Footnotes
- 88:0 “麻哈拉利暗俄”意为“受苦”。
Psalm 88
Expanded Bible
A Sad Complaint
A song. A psalm of the sons of Korah [C descendants of Kohath, son of Levi, who served as temple musicians; 1 Chr. 6:22]. For the director of music. By the ·mahalath [C perhaps “sickness”; Ps. 53] ·leannoth [C perhaps related to a word for “affliction” or a word for “chant”]. A ·maskil [skillful psalm; meditation] of Heman the Ezrahite [C perhaps a wise man (1 Kin. 4:31) or a Levitical singer (1 Chr. 6:16, 33, 39, 43–44; 15:17, 19)].
88 Lord, you are the God who ·saves me [gives me victory].
I cry out to you day and night.
2 Receive my prayer,
and ·listen [L extend your ear] to my cry.
3 My life is full of ·troubles [hurt; harm],
and ·I am nearly dead [L my life approaches/touches Sheol; C the grave or the underworld].
4 They think I am ·on the way to my grave [L like someone who goes down into the Pit].
I am like a man with no strength.
5 I have been ·left as dead [L freed among the dead],
like a ·body [corpse] lying in a grave
whom you don’t remember anymore,
cut off from your ·care [L hand].
6 You have ·brought me close to death [L set me in a Pit below];
·I am almost in the dark place of the dead [L …in the deepest darkness].
7 You have ·been very angry with [L put your wrath on] me;
·all your waves crush me [L you have afflicted me with all your breakers]. ·
8 You have ·taken [moved] my friends away from me
and have made ·them hate me [me an abomination to them].
I am ·trapped [imprisoned] and cannot ·escape [get out].
9 My eyes ·are weak [waste away] from ·crying [affliction].
Lord, I have ·prayed [called] to you every day;
I have ·lifted [spread out] my hands to you [C in prayer].
10 Do you ·show [L do] your ·miracles [wonderful acts] for the dead?
Do their ·spirits [shades; departed] rise up and ·praise [thank] you? ·
11 Will your ·love [loyalty] be ·told [recounted] in the grave?
Will your ·loyalty [faithfulness] be told in ·the place of death [L Abaddon/Destruction]?
12 Will your ·miracles [wonderful acts] be known in the ·dark grave [L darkness]?
Will your ·goodness [righteousness] be known in the land of forgetfulness?
13 But, Lord, I have called out to you for help;
every morning ·I pray to you [L my prayer comes before you].
14 Lord, why do you reject me?
Why do you hide your face from me?
15 I have been ·weak [afflicted] and dying since I was young.
I suffer from your terrors, and I am ·helpless [or depressed].
16 ·You have been angry with me [L Your wrath has passed over me],
and your terrors have ·destroyed [or silenced] me.
17 They surround me daily like ·a flood [water; C representing chaos];
they ·are [go] all around me.
18 You have ·taken away [removed me from] my loved ones and friends.
Darkness is my only friend.
Tehillim 88
Orthodox Jewish Bible
88 (Shir. Mizmor of the Bnei Korach. For the one directing. According to Machalat le‘annot. Maskil of Herman the Ezrachi.) Hashem Elohei Yeshuati (G-d of my salvation), I have cried out yom valailah before Thee.
2 (3) Let my tefillah come before Thee; incline Thine ear unto my cry;
3 (4) For my nefesh is full of troubles; and my life draweth near unto Sheol.
4 (5) I am counted with them that go down into the bor (pit); I am like a gever (man) that hath no strength;
5 (6) Forsaken among the mesim, like the slain that lie in the kever, whom Thou rememberest no more; and nigzaru (they are cut off, excluded; see Isa 53:8) from Thy Yad (hand, power, care).
6 (7) Thou hast laid me in the lowest bor (pit), in darkness, in the deeps.
7 (8) Thy wrath lieth hard upon me, and Thou hast overwhelmed me with kol mishbarecha (all Thy waves, breakers). Selah.
8 (9) Thou hast estranged mine acquaintances far from me; Thou hast made me to’evot unto them; I am shut up, and I cannot escape.
9 (10) Mine eye groweth dim by reason of oni (affliction); Hashem, I have called daily upon Thee, I have stretched up my hands unto Thee.
10 (11) Wilt Thou show wonders to the mesim? Shall the lifeless arise and praise Thee? Selah.
11 (12) Shall Thy chesed be declared in the kever? Or Thy emunah in Avaddon?
12 (13) Shall Thy wonders be known in the choshech? And Thy tzedakah in the Eretz Neshiyyah (land of forgetfulness, oblivion)?
13 (14) But unto Thee have I cried, Hashem; and in the boker shall my tefillah come before Thee.
14 (15) Hashem, why castest Thou off my nefesh? Why hidest Thou Thy face from me?
15 (16) I am afflicted and govei’a (one being close to death) from my youth up; while I suffer Thy terrors I am distraught.
16 (17) Thy charon (fierce wrath) goeth over me; Thy terrors have flayed me.
17 (18) They came round about me daily like mayim; they close in, engulfing me.
18 (19) Ohev (lover) and re’a (companion) hast Thou estranged from me, and mine acquaintances are in darkness. [T.N. Ps 89 is a messianic Ps.]
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International