Add parallel Print Page Options

可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗。交给圣咏团长,曲调用“麻哈拉利暗俄”。

求主眷顾

88 耶和华—拯救我的 神啊,
    我昼夜在你面前呼求;
愿我的祷告达到你面前,
    求你侧耳听我的恳求!

因为我心里满了患难,
    我的性命临近阴间;
我与下到地府的人同列,
    如同无人帮助的人一样。
我被丢在死人中,
    好像被杀的人躺在坟墓里,
    不再被你记得,
    与你的手隔绝了。
你把我放在极深的地府里,
    在黑暗地,在深处。
你的愤怒重压我身,
    你用一切的波浪困住我。(细拉)

你把我所认识的人隔在远处,
    使我为他们所憎恶;
我被拘禁,不能出来。
我的眼睛因困苦而昏花;
    耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 你岂要行奇事给死人看吗?
    阴魂还能起来称谢你吗?(细拉)
11 你的慈爱岂能在坟墓里被人述说吗?
    你的信实岂能在冥府[a]被人传扬吗?
12 你的奇事岂能在幽暗里为人所知吗?
    你的公义岂能在遗忘之地为人所识吗?

13 耶和华啊,至于我,我要呼求你;
    每早晨,我的祷告要达到你面前。
14 耶和华啊,你为何丢弃我?
    为何转脸不顾我?
15 我自幼受苦,几乎死亡;
    你使我惊恐,烦乱不安。
16 你的烈怒漫过我身,
    你用惊吓把我除灭。
17 这些如水终日环绕我,
    一起围困我。
18 你把我的良朋密友隔在远处,
    使我所认识的人都在黑暗里[b]

Footnotes

  1. 88.11 “冥府”:原文音译“亚巴顿”,意思是“灭亡之地”。
  2. 88.18 “使我…黑暗里”或译“我所知的尽是黑暗”。

Psalm 88[a]

A Despairing Lament

A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.

I

Lord, the God of my salvation, I call out by day;
    at night I cry aloud in your presence.(A)
Let my prayer come before you;
    incline your ear to my cry.(B)
[b]For my soul is filled with troubles;(C)
    my life draws near to Sheol.
I am reckoned with those who go down to the pit;
    I am like a warrior without strength.
My couch is among the dead,
    like the slain who lie in the grave.
You remember them no more;
    they are cut off from your influence.
You plunge me into the bottom of the pit,
    into the darkness of the abyss.
Your wrath lies heavy upon me;
    all your waves crash over me.(D)
Selah

II

Because of you my acquaintances shun me;
    you make me loathsome to them;(E)
Caged in, I cannot escape;
10     my eyes grow dim from trouble.

All day I call on you, Lord;
    I stretch out my hands to you.
11 [c]Do you work wonders for the dead?
    Do the shades arise and praise you?(F)
Selah

III

12 Is your mercy proclaimed in the grave,
    your faithfulness among those who have perished?[d]
13 Are your marvels declared in the darkness,
    your righteous deeds in the land of oblivion?

IV

14 But I cry out to you, Lord;
    in the morning my prayer comes before you.
15 Why do you reject my soul, Lord,
    and hide your face from me?
16 I have been mortally afflicted since youth;
    I have borne your terrors and I am made numb.
17 Your wrath has swept over me;
    your terrors have destroyed me.(G)
18 All day they surge round like a flood;
    from every side they encircle me.
19 Because of you friend and neighbor shun me;(H)
    my only friend is darkness.

Footnotes

  1. Psalm 88 A lament in which the psalmist prays for rescue from the alienation of approaching death. Each of the three stanzas begins with a call to God (Ps 88:2, 10, 14) and complains of the death that separates one from God. The tone is persistently grim.
  2. 88:4–8 In imagination the psalmist already experiences the alienation of Sheol.
  3. 88:11–13 The psalmist seeks to persuade God to act out of concern for divine honor: the shades give you no worship, so keep me alive to offer you praise.
  4. 88:12 Perished: lit., “Abaddon,” the deepest part of Sheol.