Add parallel Print Page Options

濒临死亡祈求 神救助

歌一首,可拉子孙的诗,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交给诗班长,调用“麻哈拉利暗俄”。

88 耶和华、拯救我的 神啊!

我昼夜都在你面前哀求。

愿我的祷告达到你面前,

求你留心听我的呼求。

因为我饱经忧患,

我的性命临近阴间。

我被列在下坑的人中,

就像一个没有气力的人一样。

我被弃在死人之中,

好象被杀的人躺在坟墓里;

你不再记念他们,

他们也和你(“你”原文作“你的手”)隔绝了。

你把我放在最深的坑里,

把我放在黑暗的地方和深渊里。

你的烈怒重重地压着我,

你的波浪从四方八面把我淹盖。

(细拉)

你使我的知己都远离我,

使我成为他们所厌恶的。

我被囚禁,不能外出。

我的眼睛因困苦而昏花;

耶和华啊,我天天向你呼求,

向你举手祷告。

10 你要为死人行奇事吗?

阴魂会起来称谢你吗?(细拉)

11 在坟墓里有人述说你的慈爱吗?

在灭亡之地(“灭亡之地”原文作“亚巴顿”)有人述说你的信实吗?

12 你的奇事在黑暗里有人知道吗?

你的公义在那遗忘之地有人知道吗?

13 耶和华啊!我却向你呼求,

我的祷告在早晨达到你面前。

14 耶和华啊!你为甚么丢弃我?

为甚么掩面不顾我?

15 我自幼受苦,几乎死亡;

我受了你的惊吓,以致困惑不安(“困惑不安”原文意义难确定)。

16 你的烈怒把我淹没,

你的惊吓把我除灭。

17 这些终日像水一样环绕我,

一起把我围困。

18 你使我挚爱的和同伴都远离我,

黑暗成了我的知己。

88 (Shir. Mizmor of the Bnei Korach. For the one directing. According to Machalat le‘annot. Maskil of Herman the Ezrachi.) Hashem Elohei Yeshuati (G-d of my salvation), I have cried out yom valailah before Thee.

(3) Let my tefillah come before Thee; incline Thine ear unto my cry;

(4) For my nefesh is full of troubles; and my life draweth near unto Sheol.

(5) I am counted with them that go down into the bor (pit); I am like a gever (man) that hath no strength;

(6) Forsaken among the mesim, like the slain that lie in the kever, whom Thou rememberest no more; and nigzaru (they are cut off, excluded; see Isa 53:8) from Thy Yad (hand, power, care).

(7) Thou hast laid me in the lowest bor (pit), in darkness, in the deeps.

(8) Thy wrath lieth hard upon me, and Thou hast overwhelmed me with kol mishbarecha (all Thy waves, breakers). Selah.

(9) Thou hast estranged mine acquaintances far from me; Thou hast made me to’evot unto them; I am shut up, and I cannot escape.

(10) Mine eye groweth dim by reason of oni (affliction); Hashem, I have called daily upon Thee, I have stretched up my hands unto Thee.

10 (11) Wilt Thou show wonders to the mesim? Shall the lifeless arise and praise Thee? Selah.

11 (12) Shall Thy chesed be declared in the kever? Or Thy emunah in Avaddon?

12 (13) Shall Thy wonders be known in the choshech? And Thy tzedakah in the Eretz Neshiyyah (land of forgetfulness, oblivion)?

13 (14) But unto Thee have I cried, Hashem; and in the boker shall my tefillah come before Thee.

14 (15) Hashem, why castest Thou off my nefesh? Why hidest Thou Thy face from me?

15 (16) I am afflicted and govei’a (one being close to death) from my youth up; while I suffer Thy terrors I am distraught.

16 (17) Thy charon (fierce wrath) goeth over me; Thy terrors have flayed me.

17 (18) They came round about me daily like mayim; they close in, engulfing me.

18 (19) Ohev (lover) and re’a (companion) hast Thou estranged from me, and mine acquaintances are in darkness. [T.N. Ps 89 is a messianic Ps.]