诗篇 88
Chinese New Version (Simplified)
濒临死亡祈求 神救助
歌一首,可拉子孙的诗,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交给诗班长,调用“麻哈拉利暗俄”。
88 耶和华、拯救我的 神啊!
我昼夜都在你面前哀求。
2 愿我的祷告达到你面前,
求你留心听我的呼求。
3 因为我饱经忧患,
我的性命临近阴间。
4 我被列在下坑的人中,
就像一个没有气力的人一样。
5 我被弃在死人之中,
好象被杀的人躺在坟墓里;
你不再记念他们,
他们也和你(“你”原文作“你的手”)隔绝了。
6 你把我放在最深的坑里,
把我放在黑暗的地方和深渊里。
7 你的烈怒重重地压着我,
你的波浪从四方八面把我淹盖。
(细拉)
8 你使我的知己都远离我,
使我成为他们所厌恶的。
我被囚禁,不能外出。
9 我的眼睛因困苦而昏花;
耶和华啊,我天天向你呼求,
向你举手祷告。
10 你要为死人行奇事吗?
阴魂会起来称谢你吗?(细拉)
11 在坟墓里有人述说你的慈爱吗?
在灭亡之地(“灭亡之地”原文作“亚巴顿”)有人述说你的信实吗?
12 你的奇事在黑暗里有人知道吗?
你的公义在那遗忘之地有人知道吗?
13 耶和华啊!我却向你呼求,
我的祷告在早晨达到你面前。
14 耶和华啊!你为甚么丢弃我?
为甚么掩面不顾我?
15 我自幼受苦,几乎死亡;
我受了你的惊吓,以致困惑不安(“困惑不安”原文意义难确定)。
16 你的烈怒把我淹没,
你的惊吓把我除灭。
17 这些终日像水一样环绕我,
一起把我围困。
18 你使我挚爱的和同伴都远离我,
黑暗成了我的知己。
诗篇 88
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
濒死求主眷顾
88 可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交于伶长。调用麻哈拉利暗俄。
1 耶和华拯救我的神啊,我昼夜在你面前呼吁。
2 愿我的祷告达到你面前,求你侧耳听我的呼求。
3 因为我心里满了患难,我的性命临近阴间。
4 我算和下坑的人同列,如同无力[a]的人一样。
5 我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里,他们是你不再记念的,与你隔绝了。
6 你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
7 你的愤怒重压我身,你用一切的波浪困住我。(细拉)
8 你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶。我被拘困,不得出来。
9 我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称赞你吗?(细拉)
11 岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12 你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
13 耶和华啊,我呼求你,我早晨的祷告要达到你面前。
14 耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?
15 我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。
16 你的烈怒漫过我身,你的惊吓把我剪除。
17 这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
18 你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。
Footnotes
- 诗篇 88:4 “无力”或作“没有帮助”。
Psalmi 88
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmul 88
O cântare. Un psalm al fiilor lui Core. Către mai-marele cântăreţilor.
De cântat cu flautul. O cântare a lui Heman, Ezrahitul
1 Doamne, Dumnezeul(A) mântuirii mele!
Zi(B) şi noapte strig înaintea Ta!
2 S-ajungă rugăciunea mea înaintea Ta!
Ia aminte la cererile mele,
3 căci mi s-a săturat sufletul de rele
şi(C) mi se apropie viaţa de Locuinţa morţilor.
4 Sunt pus în rândul(D) celor ce se pogoară în groapă,
sunt(E) ca un om care nu mai are putere.
5 Stau întins printre cei morţi,
ca cei ucişi şi culcaţi în mormânt,
de care nu-Ţi mai aduci aminte
şi care sunt despărţiţi de(F) mâna Ta.
6 M-ai aruncat în groapa cea mai de jos,
în întuneric, în adâncuri.
7 Mânia Ta mă apasă
şi mă năpădeşti cu(G) toate valurile Tale.
8 Ai îndepărtat(H) de la mine pe toţi prietenii mei,
m-ai făcut o pricină de scârbă pentru ei;
sunt închis(I) şi nu pot să ies.
9 Mi se topesc ochii(J) de suferinţă;
în toate zilele Te chem(K), Doamne,
şi-mi întind(L) mâinile spre Tine!
10 Oare(M) pentru morţi faci Tu minuni?
Sau se scoală morţii să Te laude?
11 Se vorbeşte de bunătatea Ta în mormânt
şi de credincioşia Ta în Adânc?
12 Sunt cunoscute(N) minunile Tale în întuneric
şi(O) dreptatea Ta în ţara uitării?
13 Doamne, eu Îţi cer ajutorul
şi(P) dimineaţa rugăciunea mea se înalţă la Tine.
14 Pentru ce(Q), Doamne, lepezi sufletul meu?
Pentru ce îmi ascunzi(R) Faţa Ta?
15 Din tinereţe, sunt nenorocit şi trag să mor,
sunt cuprins(S) de spaimele Tale şi nu ştiu ce să mai fac.
16 Mânia Ta trece peste mine,
spaimele Tale mă nimicesc de tot.
17 Ele mă(T) înconjoară toată ziua, ca nişte ape,
mă înfăşoară toate deodată.
18 Ai depărtat(U) de la mine pe prieteni şi tovarăşi,
şi cei de aproape ai mei s-au făcut nevăzuţi.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
