颂赞锡安

可拉后裔的诗。

87 耶和华的城坐落在圣山上。
在雅各的住处中,
祂最喜爱锡安的门。
上帝的城啊,
人们传扬你的荣耀。(细拉)

“我要把埃及人[a]、巴比伦人、非利士人、泰尔人和古实人列为认识我的民族,
视他们为锡安人。”
至于锡安,必有人说:
“万族必成为城中的居民,
至高者必亲自坚立这城。”
耶和华将万民登记入册的时候,
必把他们列为锡安的居民。(细拉)

他们跳舞歌唱说:
“我们蒙福的泉源在锡安。”

Footnotes

  1. 87:4 埃及人”希伯来文是“拉哈伯”,埃及的别名。
'詩 篇 87 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Планината Сион – майка на народите

87 (A)[a] Псалом на Кореевите синове. Песен.

Неговите основи[b] са на святи планини.
Господ обича вратите на Сион
повече от всички жилища на Яков.
Славни неща се разказват за тебе,
о, град на Бога!
Раав[c] и Вавилон са между тези,
които Ме познават;
същото се отнася за филистимците; Тир и Етиопия –
и те ще кажат: „Този и онзи са оттам.“
(B)А за Сион ще казват: „Този и онзи са родени в него
и сам Всевишният го утвърди.“
(C)Когато се преброяват народите, Господ ще напише:
„Този е роден там.“
И онези, които пеят и които свирят, ще казват:
„Всичките ми извори са у тебе.“

Footnotes

  1. 87:1 В Синодалната Библия текстът: „Неговите основи са на святи планини“ е част от 86:2.
  2. 87:1 Т.е. на Йерусалим.
  3. 87:4 Т.е. Египет.