Add parallel Print Page Options

可拉后裔的诗歌。

锡安颂

87 耶和华所立的根基在圣山上。
耶和华爱锡安的门,
    胜于爱雅各一切的住处。
 神的城啊,
    有荣耀的事是指着你说的。(细拉)

我要提起拉哈伯[a]巴比伦人,
    是在认识我之中的;
看哪,非利士推罗古实人,
    个个生在那里。
论到锡安,必有话说:
    “这一个、那一个都生在其中”;
    而且至高者必亲自坚立这城。
当耶和华记录万民的时候,
    他要写出人的出生地。(细拉)

歌唱的、跳舞的,都要说:
    “我的泉源都在你里面。”[b]

Footnotes

  1. 87.4 “拉哈伯”是神话故事中的大海怪。
  2. 87.7 本节七十士译本是“他们都以住在你里面为乐。”

頌讚錫安

可拉後裔的詩。

87 耶和華的城座落在聖山上。
在雅各的住處中,
祂最喜愛錫安的門。
上帝的城啊,
人們傳揚你的榮耀。(細拉)

「我要把埃及人[a]、巴比倫人、非利士人、泰爾人和古實人列為認識我的民族,
視他們為錫安人。」
至於錫安,必有人說:
「萬族必成為城中的居民,
至高者必親自堅立這城。」
耶和華將萬民登記入冊的時候,
必把他們列為錫安的居民。(細拉)

他們跳舞歌唱說:
「我們蒙福的泉源在錫安。」

Footnotes

  1. 87·4 埃及人」希伯來文是「拉哈伯」,埃及的別名。

This One Was Born in Zion

Psalm 87

A psalm of the sons of Korah, a song.
His foundation is in the holy mountains.
Adonai loves the gates of Zion
more than all the dwellings of Jacob.
Glorious things are spoken of you,
city of God. Selah
“I will mention Rahab and Babylon among those who acknowledge Me—
behold Philistia and Tyre, with Cush:
    ‘This one was born there.’”
But of Zion it will be said:
    “This one and that one were born in her.”
And Elyon Himself will establish her.
Adonai will count in the register of the peoples:
    “This one was born there.” Selah
Then singing and dancing—
all my fountains of joy are in you!