颂赞锡安

可拉后裔的诗。

87 耶和华的城坐落在圣山上。
在雅各的住处中,
祂最喜爱锡安的门。
上帝的城啊,
人们传扬你的荣耀。(细拉)

“我要把埃及人[a]、巴比伦人、非利士人、泰尔人和古实人列为认识我的民族,
视他们为锡安人。”
至于锡安,必有人说:
“万族必成为城中的居民,
至高者必亲自坚立这城。”
耶和华将万民登记入册的时候,
必把他们列为锡安的居民。(细拉)

他们跳舞歌唱说:
“我们蒙福的泉源在锡安。”

Footnotes

  1. 87:4 埃及人”希伯来文是“拉哈伯”,埃及的别名。

Salmo 87

Privilegios del ciudadano de Sión

Salmo de los hijos de Coré. Cántico.

87 En los montes santos están Sus cimientos(A).
El Señor ama las puertas de Sión(B)
Más que todas las otras moradas de Jacob.
Cosas gloriosas se dicen de ti(C),
Oh ciudad de Dios(D): (Selah)
«Mencionaré a Egipto[a](E) y a Babilonia entre los que me conocen;
A Filistea y Tiro(F) con Etiopía(G). De sus moradores se dirá:
“Este nació allí”».
Pero de Sión se dirá: «Este y aquel nacieron en ella»;
Y el Altísimo mismo la establecerá(H).
El Señor contará al inscribir los pueblos(I):
«Este nació allí». (Selah)
Entonces tanto los cantores(J) como los flautistas(K), dirán:
«En ti están todas mis fuentes de gozo(L)».

Footnotes

  1. 87:4 Heb. Rahab.

The Glories of the City of God

A Psalm of the sons of Korah. A Song.

87 His foundation is in the holy mountains.
(A)The Lord loves the gates of Zion
More than all the dwellings of Jacob.
(B)Glorious things are spoken of you,
O city of God! Selah

“I will make mention of [a]Rahab and Babylon to those who know Me;
Behold, O Philistia and Tyre, with Ethiopia:
‘This one was born there.’ ”

And of Zion it will be said,
“This one and that one were born in her;
And the Most High Himself shall establish her.”
The Lord will record,
When He (C)registers the peoples:
“This one was born there.” Selah

Both the singers and the players on instruments say,
“All my springs are in you.”

Footnotes

  1. Psalm 87:4 Egypt