诗篇 86
Chinese New Version (Traditional)
祈求 神的拯救與保護
大衛的禱告。
86 耶和華啊!求你留心聽我、應允我,
因為我是困苦貧窮的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 求你保護我的性命,因為我是虔誠的人;
我的 神啊!求你拯救這倚靠你的僕人。
3 主啊!求你恩待我,
因為我終日向你呼求。
4 主啊!求你使你的僕人心裡歡喜,
因為我的心仰望你。
5 主啊!你是良善,又樂意饒恕人的,
向你呼求的,你都以豐盛的慈愛待他們。
6 耶和華啊!求你側耳聽我的禱告,
留心聽我的懇求。
7 在我遭難的日子,我要求告你,
因為你必應允我。
8 主啊!在眾神之中,沒有能和你相比的,
你的作為也是無可比擬的。
9 主啊!你所造的萬國都要來,在你面前下拜,
他們必榮耀你的名。
10 因為你是偉大的,並且行奇妙的事,
只有你是 神。
11 耶和華啊!求你把你的道路指教我,
使我行在你的真理中,
專心敬畏你的名。
12 主我的 神啊!我要滿心稱讚你,
我要永遠榮耀你的名。
13 因為你向我大施慈愛,
你救了我的命,免入陰間的深處。
14 神啊!驕傲的人起來攻擊我,
一群強暴的人尋索我的性命,
他們不把你放在眼內。
15 但是,主啊!你是有憐憫有恩典的 神,
你不輕易發怒,並且有極大的慈愛和信實。
16 求你轉向我,恩待我;
把你的能力賜給你的僕人,
拯救你婢女的兒子。
17 求你向我顯出恩待我的記號,
好使恨我的人看見了,就覺得羞愧;
因為你耶和華幫助了我,安慰了我。
Salmos 86
La Palabra (Hispanoamérica)
Salmo 86 (85)
Señor, atiende mi ruego
86 Oración de David.
Atiéndeme, Señor, escúchame,
que soy humilde, pobre soy.
2 Protégeme porque soy fiel;
tú, mi Dios, salva a tu siervo
que ha puesto en ti su confianza.
3 Apiádate de mí, Dios mío,
que a ti clamo sin cesar.
4 Inunda de gozo a tu siervo,
que hacia ti yo me dirijo.
5 Tú, mi Dios, eres bueno y clemente,
lleno de amor para quienes te invocan.
6 Señor, atiende mi ruego,
escucha mi voz suplicante.
7 Cuando estoy angustiado te llamo
porque tú me respondes.
8 No hay entre los dioses uno como tú,
Dios mío, no hay obras como las tuyas.
9 Todas las naciones que forjaste
vendrán, mi Dios, a postrarse ante ti
y darán gloria a tu nombre.
10 Pues tú eres grande y haces prodigios;
tú, sólo tú, eres Dios.
11 Señor, muéstrame tu camino
y en tu verdad caminaré;
guía mi corazón para que venere tu nombre.
12 Señor, Dios mío, de todo corazón te alabaré,
por siempre glorificaré tu nombre
13 porque ha sido grande tu amor conmigo,
del reino de los muertos me sacaste.
14 Oh Dios, los arrogantes me atacaban,
gente violenta buscaba mi muerte
sin tenerte a ti presente.
15 Pero tú, mi Dios, Dios clemente y compasivo,
paciente, lleno de amor y de verdad,
16 vuélvete hacia mí y apiádate;
da tu fuerza a tu siervo,
salva al hijo de tu esclava.
17 Haz un signo de bondad conmigo;
que mis enemigos se avergüencen al verlo,
pues tú, Señor, me ayudas y me consuelas.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
La Palabra, (versión hispanoamericana) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España
