祈求上帝施恩

大衛的祈禱。

86 耶和華啊,我窮苦無助,
求你垂聽我的禱告,應允我。
求你保護我的性命,
因為我忠於你。
你是我的上帝,我信靠你,
求你拯救僕人。
主啊,我終日向你呼求,
求你憐憫我。
主啊,我的心仰望你,
求你賜我歡樂。
主啊,你良善仁慈,樂意赦免,
以無限的慈愛待一切求告你的人。
耶和華啊,求你聽我的禱告,
垂聽我的懇求。
患難之時,我要向你呼求,
因為你必應允我。
主啊,
眾神明中沒有一位能與你相比,
你的作為無與倫比。
主啊,
你創造的萬國都要來敬拜你,
將榮耀歸給你的名。
10 因為你偉大無比,行事奇妙,
唯有你是上帝。
11 耶和華啊,求你教我行你的道,
我要行在你的真理中,
求你使我一心敬畏你。
12 主——我的上帝啊,
我要全心全意地讚美你,
我要永遠將榮耀歸給你的名。
13 因為你深愛我,
從陰間的深處拯救了我。
14 上帝啊,狂傲的人攻擊我,
一群兇殘之徒要殺害我,
他們藐視你。
15 但主啊,
你是有憐憫和恩典的上帝,
不輕易發怒,充滿慈愛,
無比信實。
16 求你垂顧我,憐憫我,
賜力量給你的僕人,
拯救你婢女的兒子。
17 求你賜下恩待我的憑據,
使那些恨我的人見狀就抱愧蒙羞,
因為你耶和華幫助我、安慰我。

Pleading and Trust.

A Prayer of David.

86 (A)Incline Your ear, Lord, and answer me;
For I am (B)afflicted and needy.
(C)Protect my [a]soul, for I am (D)godly;
You my God, save Your servant who (E)trusts in You.
Be (F)gracious to me, Lord,
For (G)I call upon You all day long.
Make the soul of Your servant joyful,
For to You, Lord, (H)I lift up my soul.
For You, Lord, are (I)good, and (J)ready to forgive,
And (K)abundant in mercy to all who call upon You.
(L)Listen, Lord, to my prayer;
And give Your attention to the sound of my pleading!
On (M)the day of my trouble I will call upon You,
For (N)You will answer me.
There is (O)no one like You among the gods, Lord,
Nor are there any works (P)like Yours.
(Q)All nations whom You have made will come and worship before You, Lord,
And they will glorify Your name.
10 For You are (R)great, and You (S)do [b]wondrous deeds;
You alone (T)are God.

11 (U)Teach me Your way, Lord;
I will walk in Your truth;
(V)Unite my heart to fear Your name.
12 I will (W)give thanks to You, Lord my God, with all my heart,
And I will glorify Your name forever.
13 For Your graciousness toward me is great,
And You have (X)saved my soul from the [c]depths of [d]Sheol.

14 God, arrogant men have (Y)risen up against me,
And a gang of violent men have sought my [e]life,
And they have not set You before them.
15 But You, Lord, are a (Z)compassionate and gracious God,
Slow to anger and abundant in mercy and [f]truth.
16 (AA)Turn to me, and be gracious to me;
(AB)Grant Your strength to Your servant,
And save the (AC)son of Your maidservant.
17 (AD)Show me a sign of good,
That those who hate me may (AE)see it and be ashamed,
Because You, Lord, (AF)have helped me and comforted me.

Footnotes

  1. Psalm 86:2 Or life
  2. Psalm 86:10 Or miracles
  3. Psalm 86:13 Lit lowest Sheol
  4. Psalm 86:13 I.e., the netherworld
  5. Psalm 86:14 Lit soul
  6. Psalm 86:15 Or faithfulness

Salmo 86

Salmo de súplica y confianza

Oración de David.

86 Inclina, oh Señor, Tu oído(A) y respóndeme,
Porque estoy afligido y necesitado(B).
Guarda mi alma(C), pues soy piadoso(D);
Tú eres mi Dios; salva a Tu siervo que en Ti confía(E).
Ten piedad de mí(F), oh Señor,
Porque a Ti clamo todo el día(G).
Alegra el alma de Tu siervo,
Porque a Ti, oh Señor, elevo mi alma(H).
Pues Tú, Señor, eres bueno(I) y perdonador(J),
Abundante en misericordia para con todos los que te invocan(K).
Escucha(L), oh Señor, mi oración,
Y atiende a la voz de mis súplicas.
En el día de la angustia(M) te invocaré,
Porque Tú me responderás(N).
No hay nadie como Tú entre los dioses(O), oh Señor,
Ni hay obras como las Tuyas(P).
Todas las naciones que Tú has hecho vendrán y adorarán delante de Ti, Señor,
Y glorificarán Tu nombre(Q).
10 Porque Tú eres grande(R) y haces maravillas(S);
Solo Tú eres Dios(T).
11 ¶Enséñame, oh Señor, Tu camino(U);
Andaré en Tu verdad;
Unifica mi corazón para que tema Tu nombre(V).
12 Te daré gracias, Señor mi Dios, con todo mi corazón(W),
Y glorificaré Tu nombre para siempre.
13 Porque grande es Tu misericordia para conmigo,
Y has librado mi alma de las profundidades del Seol(X).
14 ¶Oh Dios, los arrogantes se han levantado contra mí(Y),
Y una banda de violentos ha buscado mi vida,
Y no te han tenido en cuenta.
15 Pero Tú, Señor, eres un Dios compasivo y lleno de piedad(Z),
Lento para la ira y abundante en misericordia y fidelidad[a].
16 Vuélvete hacia mí, y tenme piedad(AA);
Da Tu poder a Tu siervo(AB),
Y salva al hijo de Tu sierva(AC).
17 Muéstrame una señal de bondad(AD),
Para que la vean(AE) los que me aborrecen y se avergüencen,
Porque Tú, oh Señor, me has ayudado y consolado(AF).

Footnotes

  1. 86:15 O verdad.