为国家求福

可拉后裔的诗,交给乐长。

85 耶和华啊,你赐福了你的土地,
使雅各的子孙重返家园。
你赦免了你子民的罪过,
遮盖了他们所有的过犯。(细拉)
你收回自己的怒气,
不发烈怒。
拯救我们的上帝啊,
求你复兴我们,
止息你对我们的怒气。
你要向我们永远发怒吗?
你的怒气要延续到万代吗?
你不再复兴我们,
使你的子民靠你欢喜吗?
耶和华啊,求你向我们施慈爱,拯救我们。
我要听耶和华上帝所说的话,
因为祂应许赐平安给祂忠心的子民。
但我们不可再犯罪。
祂拯救敬畏祂的人,
好让祂的荣耀常驻在我们的地上。
10 慈爱和忠信同行,
公义与平安相亲。
11 忠信从地而生,
公义从天而现。
12 耶和华赐下祝福,
我们的土地就出产丰富。
13 公义要行在祂面前,为祂开路。

85  Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. E Ihowa, kua aro mai koe ki tou whenua, kua whakahokia mai e koe a Hakopa i te whakarau.

Kua murua e koe te kino o tau iwi, kua hipokina e koe o ratou hara katoa (Hera.

Kua mutu katoa tou weriweri; kua tahuri ke koe i te aritarita o tou riri.

Whakahokia ake matou, e te Atua o to matou whakaoranga: meinga hoki kia mutu tou riri ki a matou.

E riri ranei koe ki a matou ake ake? E mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa?

E kore ianei koe e whakahoki ake i a matou ki te ora: kia hari ai tau iwi ki a koe?

E Ihowa, whakakitea mai tau mahi tohu ki a matou: tukua mai ki a matou tau whakaoranga.

Ka whakarongo ahau ki ta te Atua, ki ta Ihowa, e korero ai: no te mea mo te rongo mau ana korero ki tana iwi, ki tana hunga tapu hoki; kaua ia ratou e hoki ki te wairangi.

Ina, he tata tonu tana whakaoranga ki te hunga e wehi ana ki a ia, kia noho ai te kororia ki to tatou whenua.

10 Kua tutaki te mahi tohu raua ko te pono: kua kihi ki a raua te tika me te rongo mau.

11 Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.

12 Ae, ka homai e Ihowa te pai: a ka tukua mai ona hua e to tatou whenua.

13 Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.

Psalm 85

For the Music Director. A Psalm of the songs of Korah.

Lord, You have been favorable to Your land;
    You have brought back the captivity of Jacob.
You have forgiven the iniquity of Your people;
    You have covered all their sin. Selah
You have withdrawn all Your wrath;
    You have turned from the fierceness of Your anger.

Restore us, O God of our salvation,
    and put away Your indignation toward us.
Will You be angry with us forever?
    Will You draw out Your anger to all generations?
Will You not revive us again,
    that Your people may rejoice in You?
Show us Your mercy, O Lord,
    and grant us Your deliverance.

I will hear what God the Lord will speak,
    for He will speak peace to His people and to His saints,
    but let them not turn again to folly.
Surely His salvation is near to them who fear Him,
    that glory may dwell in our land.

10 Mercy and truth have met together;
    righteousness and peace have kissed.
11 Truth springs from the ground,
    and righteousness looks down from the sky.
12 Yes, the Lord gives that which is good,
    and our land shall yield its increase.
13 Righteousness shall go before Him
    and prepare a way for His footsteps.