Print Page Options Listen to Psalm 85

85 Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.

Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.

Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.

Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?

Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.

I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

12 Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

Lời cầu nguyện cho quốc gia

Soạn cho nhạc trưởng. Bài ca ngợi của con cháu Cô-rê.

85 Lạy Chúa, Ngài đã tỏ lòng nhân từ cùng đất nước Ngài;
    Ngài mang con dân Gia-cốp
    trở về.
Ngài tha thứ lầm lỡ của họ
    và xóa bỏ tội lỗi họ. Xê-la

Ngài không còn tức giận;
    và thu hồi cơn thịnh nộ Ngài.
Lạy Thượng Đế là Đấng Cứu Chuộc chúng tôi,
    xin hãy mang chúng tôi trở về.
Xin đừng giận chúng tôi nữa.
Ngài sẽ giận chúng tôi mãi sao?
    Ngài vẫn còn tức giận từ đời nầy sang đời kia sao?
Ngài sẽ không khiến chúng tôi sống lại nữa sao?
    Dân Ngài sẽ vui mừng trong Ngài.
Lạy Chúa, xin hãy tỏ ra tình yêu Ngài và cứu chúng tôi.

Tôi sẽ lắng nghe lời Chúa là Thượng Đế tôi.
Ngài nói về sự an bình cho dân Ngài và những người thờ kính Ngài.
    Họ không nên trở lại con đường ngu dại nữa.
Thượng Đế sẽ sớm cứu những kẻ kính sợ Ngài,
    và đất nước chúng ta sẽ nhận được vinh hiển Ngài [a].
10 Tình yêu và lòng trung tín của Chúa sẽ gặp nhau;
    sự công chính và hoà bình sẽ chào nhau,
    để ban phúc cho dân Ngài.
11 Sự trung thành sẽ mọc lên từ đất,
    và sự công chính sẽ nhìn xuống từ trời [b].
12 Thật vậy, Chúa sẽ ban những điều tốt lành,
    đất đai chúng ta sẽ sinh sản hoa màu.
13 Sự công chính sẽ đi trước Thượng Đế để dọn đường cho Ngài.

Footnotes

  1. Thánh Thi 85:9 đất nước … vinh hiển Ngài Hay “Chúng ta sẽ sống vinh hiển trong đất nước.”
  2. Thánh Thi 85:11 Sự trung thành … xuống từ trời Nghĩa là “Mọi người trên đất sẽ trung thành với Ngài, còn Thượng Đế sẽ tỏ lòng nhân từ với họ.”

Psalm 85[a]

For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm.

You, Lord, showed favor to your land;
    you restored the fortunes(A) of Jacob.
You forgave(B) the iniquity(C) of your people
    and covered all their sins.[b]
You set aside all your wrath(D)
    and turned from your fierce anger.(E)

Restore(F) us again, God our Savior,(G)
    and put away your displeasure toward us.
Will you be angry with us forever?(H)
    Will you prolong your anger through all generations?
Will you not revive(I) us again,
    that your people may rejoice(J) in you?
Show us your unfailing love,(K) Lord,
    and grant us your salvation.(L)

I will listen to what God the Lord says;
    he promises peace(M) to his people, his faithful servants—
    but let them not turn to folly.(N)
Surely his salvation(O) is near those who fear him,
    that his glory(P) may dwell in our land.

10 Love and faithfulness(Q) meet together;
    righteousness(R) and peace kiss each other.
11 Faithfulness springs forth from the earth,
    and righteousness(S) looks down from heaven.
12 The Lord will indeed give what is good,(T)
    and our land will yield(U) its harvest.
13 Righteousness goes before him
    and prepares the way for his steps.

Footnotes

  1. Psalm 85:1 In Hebrew texts 85:1-13 is numbered 85:2-14.
  2. Psalm 85:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.

Prayer that the Lord Will Restore Favor to the Land

To the Chief Musician. A Psalm (A)of the sons of Korah.

85 Lord, You have been favorable to Your land;
You have (B)brought back the captivity of Jacob.
You have forgiven the iniquity of Your people;
You have covered all their sin. Selah
You have taken away all Your wrath;
You have turned from the fierceness of Your anger.

(C)Restore us, O God of our salvation,
And cause Your anger toward us to cease.
(D)Will You be angry with us forever?
Will You prolong Your anger to all generations?
Will You not (E)revive us again,
That Your people may rejoice in You?
Show us Your mercy, Lord,
And grant us Your salvation.

I will hear what God the Lord will speak,
For He will speak peace
To His people and to His saints;
But let them not turn back to [a]folly.
Surely (F)His salvation is near to those who fear Him,
(G)That glory may dwell in our land.

10 Mercy and truth have met together;
(H)Righteousness and peace have kissed.
11 Truth shall spring out of the earth,
And righteousness shall look down from heaven.
12 (I)Yes, the Lord will give what is good;
And our land will yield its increase.
13 Righteousness will go before Him,
And shall make His footsteps our pathway.

Footnotes

  1. Psalm 85:8 foolishness

Revive Us Again

To the choirmaster. A Psalm of (A)the Sons of Korah.

85 Lord, you were (B)favorable to your land;
    you (C)restored the fortunes of Jacob.
You (D)forgave the iniquity of your people;
    you (E)covered all their sin. Selah
You withdrew all your wrath;
    you (F)turned from your hot anger.

(G)Restore us again, O God of our salvation,
    and put away your indignation toward us!
(H)Will you be angry with us forever?
    Will you prolong your anger to all generations?
Will you not (I)revive us again,
    that your people may (J)rejoice in you?
Show us your steadfast love, O Lord,
    and grant us your salvation.

(K)Let me hear what God the Lord will speak,
    for he will (L)speak peace to his people, to his (M)saints;
    but let them not (N)turn back to (O)folly.
Surely his (P)salvation is near to those who fear him,
    that (Q)glory may dwell in our land.

10 (R)Steadfast love and faithfulness meet;
    (S)righteousness and peace kiss each other.
11 Faithfulness springs up from the ground,
    and righteousness looks down from the sky.
12 Yes, (T)the Lord will give what is good,
    and our land (U)will yield its increase.
13 (V)Righteousness will go before him
    and make his footsteps a way.