诗篇 84
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
渴慕耶和华殿宇
84 可拉后裔的诗,交于伶长。用迦特乐器。
1 万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!
2 我羡慕渴想耶和华的院宇,我的心肠、我的肉体向永生神呼吁[a]。
3 万军之耶和华,我的王我的神啊,在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋,燕子为自己找着抱雏之窝。
4 如此住在你殿中的,便为有福!他们仍要赞美你。(细拉)
得力于主者乃为有福
5 靠你有力量,心中想往锡安大道的,这人便为有福!
6 他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地,并有秋雨之福盖满了全谷。
7 他们行走,力上加力,各人到锡安朝见神。
8 耶和华万军之神啊,求你听我的祷告!雅各的神啊,求你留心听!(细拉)
居主殿宇者承受恩荣
9 神啊,你是我们的盾牌,求你垂顾观看你受膏者的面。
10 在你的院宇住一日,胜似在别处住千日。宁可在我神殿中看门,不愿住在恶人的帐篷里。
11 因为耶和华神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀,他未尝留下一样好处,不给那些行动正直的人。
12 万军之耶和华啊,倚靠你的人便为有福!
Footnotes
- 诗篇 84:2 或作:欢呼。
Psalm 84
The Message
84 1-2 What a beautiful home, God-of-the-Angel-Armies!
I’ve always longed to live in a place like this,
Always dreamed of a room in your house,
where I could sing for joy to God-alive!
3-4 Birds find nooks and crannies in your house,
sparrows and swallows make nests there.
They lay their eggs and raise their young,
singing their songs in the place where we worship.
God-of-the-Angel-Armies! King! God!
How blessed they are to live and sing there!
5-7 And how blessed all those in whom you live,
whose lives become roads you travel;
They wind through lonesome valleys, come upon brooks,
discover cool springs and pools brimming with rain!
God-traveled, these roads curve up the mountain, and
at the last turn—Zion! God in full view!
8-9 God-of-the-Angel-Armies, listen:
O God of Jacob, open your ears—I’m praying!
Look at our shields, glistening in the sun,
our faces, shining with your gracious anointing.
10-12 One day spent in your house, this beautiful place of worship,
beats thousands spent on Greek island beaches.
I’d rather scrub floors in the house of my God
than be honored as a guest in the palace of sin.
All sunshine and sovereign is God,
generous in gifts and glory.
He doesn’t scrimp with his traveling companions.
It’s smooth sailing all the way with God-of-the-Angel-Armies.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson